That acts my words. The younger brother, (Once Arviragus,) in as like a figure And every day do honour to her SCENE IV.-Near Milford-Haven. Enter PISANIO and IMOGEN. Imo. Thou told'st me, when we came from horse, the place Was near at hand:-Ne'er long'd my mother so From the inward of thee? One, but painted thus, A look untender? If it be summer news,b hand! 'To his protection; calls him Posthumus'— 'Struck the main-top!-O, Posthumus! alas !"" Both these critics knew perfectly well that all the poets of Shakspere's age were in the habit of changing the accentuation of proper names, to suit their versification; and that learning or no learning had nothing to do with the matter. b Summer-news. Our poet has the same idea in his 98th Sonnet "Yet not the lays of birds, nor the sweet smell Pis. Please you read ; And you shall find me, wretched man, a thing The most disdain'd of fortune. Imo. [Reads.] Thy mistress, Pisanio, hath played the strumpet in my bed: the testimonies whereof lie bleeding in me. I speak not out of weak surmises; but from proof as strong as my grief, and as certain as I expect my revenge. That part, thou, Pisanio, must act for me, if thy faith be not tainted with the breach of hers. Let thine own hands take away her life: I shall give thee opportunity at MilfordHaven she hath my letter for the purpose: Where, if thou fear to strike, and to make me certain it is done, thou art the pandar to her dishonour, and equally to me disloyal.' Pis. What shall I need to draw my sword? Outvenoms all the worms of Nile; whose breath Maids, matrons,—nay, the secrets of the grave This viperous slander enters.-What cheer, madam ? Imo. False to his bed! What is it to be false? To lie in watch there, and to think on him? To break it with a fearful dream of him, a Some jay of Italy, &c. The Italian putta has a double meaning. The jay of Italy is the "Roman courtezan," as well as the painted bird. This is one of the many proofs of Shakspere's acquaintance with the Italian. But how shall we explain the original reading, "whose mother was her painting?" Johnson says, "the creature not of nature but of painting. In this sense painting may be not improperly termed her mother." Steevens, in illustration of this, gives a quotation from an old comedy:-"A parcel of conceited feather-caps, whose fathers were their garments.' The reading of the original, on the authority of the Corrector of the folio of 1632, has been changed by Mr. Collier to "Some jay of Italy, Who smothers her with painting, hath betray'd him." Mr. Collier, in his admiration of the correction, hazards the assertion, that "genuine passion avoids figures of speech." Certainly Shakspere is not an example of this proposition. Although the original passage may be obscure, it contains a strong poetical image. The correction is prosaic enough to suit any Shakspere made Easy. Poor I am stale, a garment out of fashion; And, for I am richer than to hang by the walls, I must be ripp'd:"-to pieces with me !—O, Men's vows are women's traitors! All good seeming, By thy revolt, O husband, shall be thought Pis. Good madam, hear me. Imo. True honest men being heard, like false Eneas, Were, in his time, thought false: and Sinon's weeping Did scandal many a holy tear; took pity Wilt lay the leaven on all proper men; Do thou thy master's bidding: When thou see'st him A little witness my obedience: Look! I draw the sword myself: take it; and hit And make me put into contempt the suit Thou art too slow to do thy master's bidding, Pis. O gracious lady, Do 't, and to bed then. Didst undertake it? Why hast thou abus'd Pis. Imo. Talk thy tongue weary; speak: I have heard I am a strumpet; and mine ear, Therein false struck, can take no greater wound, Nor tent to bottom that. But speak. Or in my life what comfort, when I am If not at court, Where then? Hath Britain all the sun that shines? Day, night, Are they not but in Britain? I' the world's volume Our Britain seems as of it, but not in it; In a great pool, a swan's nest. There's livers out of Britain. Pis. Prithee, think I am most glad Imo. Pis. Well then, here's the point : You must forget to be a woman; change Command into obedience; fear, and niceness, (The handmaids of all women, or, more truly, Woman its pretty self,) to a waggish courage; Ready in gibes, quick-answer'd, saucy, and As quarrellous as the weasel; nay, you must Forget that rarest treasure of your cheek, Exposing it (but, O, the harder heart! Alack no remedy!) to the greedy touch Of common-kissing Titan: and forget Your laboursome and dainty trims, wherein You made great Juno angry. Imo. Nay, be brief: A man already. If that his head have ear in music,) doubtless You have me, rich; and I will never fail Imo. Thou art all the comfort The gods will diet me with. Prithee, away : There's more to be consider'd; but we'll even All that good time will give us : This attempt I'm soldier to, and will abide it with A prince's courage. Away, I prithee. Pis. Well, madam, we must take a short farewell; Lest, being miss'd, 'I be suspected of : Amen I thank thee. [Exeunt. SCENE V.—A Room in Cymbeline's Palace. Enter CYMBELINE, QUEEN, CLOTEN, Lucius, and Lords. Cym. Thus far; and so farewell. CYMBELINE. Cym. Leave not the worthy Lucius, good my lords, Till he have cross'd the Severn.-Happiness! [Excunt LUCIUS and Lords. Queen. He goes hence frowning: but it honours us That we have given him cause. Clo. 'Tis all the better; Your valiant Britons have their wishes in it. Cym. Lucius hath wrote already to the emperor How it goes here. It fits us therefore, ripely, Our chariots and our horsemen be in readiness: The powers that he already hath in Gallia Will soon be drawn to head, from whence he That will be given to the loud'st of noise we make. Made me to blame in memory. Cym. Her door's lock'd? Not seen of late? Grant, heavens, that which I fear Prove false ! Queen. [Exit. Son, I say, follow the king. [SCENE V. Clo. That man of hers, Pisanio, her old servant, I have not seen these two days. Queen. Go, look after.- Or, wing'd with fervour of her love, she's flown Clo. Sirrah, is this letter true? Pis. Sir, as I think. Clo. It is Posthumus' hand; I know 't.Sirrah, if thou would'st not be a villain, but do me true service, undergo those employments wherein I should have cause to use thee, with a serious industry,—that is, what villainy soe'er I bid thee do, to perform it directly and truly,I would think thee an honest man; thou should'st neither want my means for thy relief nor my voice for thy preferment. Pis. Well, my good lord. Clo. Wilt thou serve me? For since patiently and constantly thou hast stuck to the bare fortune of that beggar Posthumus, thou canst not in the course of gratitude but be a diligent follower of mine. Wilt thou serve me? She thee.-I would these garments were come. said upon a time (the bitterness of it I now belch from my heart), that she held the very garment of Posthumus in more respect than my noble and natural person, together with the adornment of my qualities. With that suit upon my back will I ravish her: First kill him, and in her eyes; there shall she see my valour, which will then be a torment to her contempt. He on the ground, my speech of insultment ended on his dead body, and when my lust hath dined (which, as I say, to vex her I will execute in the clothes that she so praised), to the court I'll knock her back, foot her home again. She hath despised me rejoicingly, and I'll be merry in my revenge. Re-enter PISANIO, with the clothes. Be those the garments ? Pis. Ay, my noble lord. Clo. How long is 't since she went to MilfordHaven? Pis. She can scarce be there yet. Clo. Bring this apparel to my chamber; that is the second thing that I have commanded thee; the third is, that thou wilt be a voluntary mute to my design. Be but duteous, and true preferment shall tender itself to thee.-My revenge is now at Milford: 'Would I had wings to follow it!-Come, and be true. [Exil. Pis. Thou bidd'st me to my loss: for, true to thee Were to prove false, which I will never be flow, You heavenly blessings, on her! This fool's speed Be cross'd with slowness: labour be his meed! [Exit. SCENE VI.-Before the Cave of Belarius. Imo. I see a man's life is a tedious one: I have tir'd myself; and for two nights together Have made the ground my bed. I should be sick, But that my resolution helps me.-Milford, When from the mountain-top Pisanio show'd thee, Thou wast within a ken: O Jove! I think Foundations fly the wretched: such, I mean, Where they should be reliev'd. Two beggars told me I could not miss my way: Will poor folks lie, That have afflictions on them; knowing 't is |