Page images
PDF
EPUB

In Shakespeare's Ist King Henry IV. act 1, scene 2, Prince Henry, likening Falstaff with his old age and young passions to this November summer, thus addresses him : "Farewell, thou latter spring; farewell, thou All Hallow'n summer."

But still, in spite of the traditional mildness of this season, there are many proverbs which speak of the near approach of winter. Thus

a. On All Saints day there is snow on the ground.

b. Alle Heiligen sehen sich nach dem Winter um. c. Aller Hilgen,

Sit de Winter up den Tilgen.-Holstein.

d. A Agnissanti

Manicotto e guanti-Tuscany:

i.e., At All Saints take muff and gloves.

Se i Sant i troa 'l temp rot, lur i le giösta :

Ma se i le troa bu, i le disgiösta :

i.e., If All Saints find the weather disturbed, they settle it; but if they find it fine they unsettle it.

On All Saints day, cut off some of the bark from a beech-tree, and after that, a chip or a little piece of wood cut it: if it be dry, then the ensuing winter will be dry, but pretty warm and temperate; if moist, a wet winter-Shepherd's Kalendar: With which corresponds the old German saying, Am Allerheiligentag' geh' in den Wald, und haue einen Span aus einer Birke: ist er trocken, wird der Winter kalt ist er nass, so wird er feucht.

:

On the first of November, if the weather hold clear,

An end of wheat-sowing do make for the year.

A la Toussaint les blés semés

Et tous les fruits serrés.-Eure et Loire.

All Saints and All Souls.

Se i Sant i le disgiösta,

I Mort söbet i le giösta-Lombardy :

i.e., If All Saints unsettle the weather, All Souls set it to rights again.

All Saints and Christmas.

Tel Toussaint-tel Noel.-Ain.

Entre Toussaint et Noel ne peut trop pleuvoir ne

venter.

All Saints and Candlemas.

Set trees at All Hallo'ntide, and command them to prosper set them after Candlemas, and entreat

them to grow.

"This Dr Beal allegeth as an old English and Welch proverb concerning apple and pear trees, oak and hawthorn quicks: though he is of Mr Reed's opinion, that it is best to remove fruit-trees in the spring, rather than the winter." -RAY.

2. (All Souls day.)

If it rain on this day the Dalmatians say,

"The dead are weeping."

8. St Michael the Archangel (in the Calendar of the Greek Church).

If St Michael binds (with ice), St Nicholas (Dec. 6) will loose.-Russia.

11. (St Martin.)

St Martin's little summer-See on Oct. 1:
So we find in Ist King Henry VI., act I, scene 2,
"Expect St Martin's summer, halcyon days."

L'estat de San Marti

El dura tri de e'n pocheti-Bergamo:

i.e., S. Martin's summer lasts three days and a bit.

Il fait beau de semer son grain

Quand est beau l'été de la Saint Martin.-Charente.

Se a San Martin el sû va giò in bissacca
Vend el pan è tègn la vacca :

E se 'l va giò seren

Vend la vacca e tègnet el fen-Milan :

i.e., If on St Martin's day the sun set behind clouds, sell your bread and keep the cow but if it set in a clear sky, sell the cow and keep your hay.

With which may be compared,

Si sol clarus obit Martino, nunciat acrem
Atque molestam hiemem; si nubilus, aera mitem
Indicat hibernum: dant hæc prognostica natis
Pastores ovium, quum seria fantur ad ignem.—
Buchler.

La pleine lune à la Saint Martin donne abondance de neige. Vosges.

Wenn auf Martini Nebel sind

So wird der Winter ganz gelind.

If the wind is in the south-west at Martinmas, it remains there till after Candlemas.

Se gh'è vent a San Marti

Per töt l'an gh'è 'n pochi-Bergamo:

i.e., If there is wind on St Martin's day, it may blow the whole year and a bit more.

'Tween Martinmas and Yule,

Water's wine in every pool.-Scotland.

Young and old must go clad at Martinmas.

A San Martin

Mèt la legna sül camin―Milan :

i.e., On St Martin's day lay wood on the hearth.

At S. Martin's day

Winter is on his way.

Compare the French proverb,
Si l'hiver va droit son chemin,
Vous l'aurez à Saint Martin :

S'il n'arrête tant ne quant

Vous l'aurez à la Saint Clement (November 23):
Et s'il trouve quelqu' encombrée,

Vous l'aurez à la Saint André (November 30):
Mais s'il allait ce ne say, ne l'ay,

Vous l'aurez en Avril ou Mai.—Calendrier des bons
Laboureurs.

Here comes. St Martin on his white horse, i.e. bringing snow. Bohemia.

Wenn das Brustbein an der gebratenen Martinsgans braun ist, sol es mehr Schnee als Kälte bedeuten; wenn es aber weiss ist, mehr Kälte als Schnee. The fatted goose which is eaten in England on Michaelmas day always appears at tables on the Continent at Martinmas. Stukely, Iter. vi. 131, speaking of Martinsall Hill, adds in a note: "St Martin's day, in the Norway Clogs, is marked with a goose for on that day they always feasted with a roasted goose: they say that St Martin, being elected to a bishopric, hid himself, but was discovered by that animal." "The festival of St Martin occurring when geese are in high season, is always celebrated with a voracity the more eager, as it happens on the eve of the 'petit carême,'

K

when fowls could no longer be presented on the tables of a religious age. A German monk, Martin Schock, has made it a case of conscience whether, even on the eve of the little Lent, it be allowable to eat goose: 'An liceat Martinalibus anserem comedere.""-FORSTER. (It may be observed that the casuist decides in the affirmative.)

In wine countries the new wines are first tasted on this day, and the memory of the Saint is celebrated with carousing. Hence the proverbs,—

A la Saint Martin

Bois le bon vin,

Et laisse l'eau pour le moulin.-Tarn et Garonne.

Festum Martini propinat pocula vini.

Per San Martin,

Se spina la bote del bon vin.-Milan.

Da San Martin

Se tasta 'l vin.-Venetia.

A la Saint Martin

Faut goûter le vin:

Notre Dame après

Pour boire il est prés.—Calendrier des bons Labou

reurs.

13. (St Homobonus.)

A Sant Omobù

Töc i strass i sa de bu.-Bergamo :

i.e., At St Homobonus all rags are good for something (be

cause of the cold).

23. (St Clement.)

L'inverna a San Clement

El cascia on dent:

i.e., On St Clement's day winter sheds a tooth (begins to make itself felt).

« PreviousContinue »