PERU Relief Supplies and Equipment: Duty-Free Entry and Agreement amending the agreement of October 21 and 25, 1954. Signed at Lima June 23 and August 3, 1955; Entered into force August 3, 1955. The American Chargé d'Affaires ad interim to the Peruvian Acting EMBASSY OF THE UNITED STATES OF No. 457 AMERICA, LIMA, PERU, June 23, 1955. EXCELLENCY: TIAS 3128. I have the honor to refer to Your Excellency's note No. M-63/53 of October 25, 1954 and particularly to paragraph 2 of the text of the agreement contained therein which limits the articles 272. subject to the agreement only to dry milk, and to suggest that one of the following be substituted for the words "dried milk" according to the choice of Your Excellency's Government: (a) Food (b) Surplus food such as dried milk, butter, cheese, cotton- or (c) Dried milk, butter and cheese. At the same time my Government would appreciate knowing whether Your Excellency's Government will extend the same treatment accorded to the activities of CARE in Peru, as set forth in Note M-6-3/10 of February 18, 1955, ['] to all approved voluntary relief and rehabilitation agencies which may have programs for Peru approved by my Government. I have the honor to propose that, if these understandings meet with the approval of the Government of Peru, this note and Your Excellency's note in reply constitute an amendment to the agreement between our two Governments accomplished by the exchange of notes dated October 21 and 25, 1954. 1 Not printed. TIAS 3128. 5 UST, pt. 3, p. 2725. PERU Relief Supplies and Equipment: Duty-Free Entry and Agreement amending the agreement of October 21 and 25, 1954. Signed at Lima June 23 and August 3, 1955; Entered into force August 3, 1955. The American Chargé d'Affaires ad interim to the Peruvian Acting Minister of Foreign Affairs EMBASSY OF THE UNITED STATES OF No. 457 AMERICA, LIMA, PERU, June 23, 1955. EXCELLENCY: TIAS 3128. 5 UST, pt. 3, p. I have the honor to refer to Your Excellency's note No. M-63/53 of October 25, 1954 and particularly to paragraph 2 of the text of the agreement contained therein which limits the articles 277. subject to the agreement only to dry milk, and to suggest that one of the following be substituted for the words "dried milk” according to the choice of Your Excellency's Government: (a) Food (b) Surplus food such as dried milk, butter, cheese, cotton- or (c) Dried milk, butter and cheese. At the same time my Government would appreciate knowing whether Your Excellency's Government will extend the same treatment accorded to the activities of CARE in Peru, as set forth in Note M-6-3/10 of February 18, 1955,['] to all approved voluntary relief and rehabilitation agencies which may have programs for Peru approved by my Government. I have the honor to propose that, if these understandings meet with the approval of the Government of Peru, this note and Your Excellency's note in reply constitute an amendment to the agreement between our two Governments accomplished by the exchange of notes dated October 21 and 25, 1954. 1 Not printed. TIAS 3128. 5 UST, pt. 3, p. 2725. Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration. CLARE H. TIMBERLAKE Chargé d'Affaires ad interim His Excellency Dr. ALEJANDRO FREUNDT Y ROSELL, Acting Minister of Foreign Affairs, Lima. The Peruvian Minister of Foreign Affairs to the American Chargé d'Affaires ad interim MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES NUMERO (D): 6-3/57 LIMA, 3 de Agosto de 1955 SEÑOR ENCARGADO DE NEGOCIOS: Con referencia a su atenta Nota No 457, de 23 de Junio último, me es grato hacer llegar a Vuestra Señoría, adjunta, una copia del oficio N° 21, de fecha 26 del mes próximo pasado, del Ministerio de Hacienda y Comercio, en el que se da respuesta favorable a la sugestión de esa Embajada de modificar el párrafo 2 del Acuerdo entre el Perú y los Estados Unidos de América sobre exenciones y facilidades a las agencias de rehabilitación y socorro no lucrativas establecidas en ese país para el envío y distribución en el Perú de productos agrícolas alimenticios sobrantes. Ese Ministerio indica los términos que convendría utilizar en ese párrafo. Aprovecho la oportunidad para reiterarle, Señor Encargado de Negocios, las seguridades de mi distinguida consideración. SEÑOR MINISTRO DE ESTADO EN EL DESPACHO DE RELACIONES EXTERIORES. Tengo el agrado de acusar a Ud. recibo de su estimable oficio n° 2-5/424, de 30 de Junio último, con el que se digna usted |