Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

EN FORME DE

CATALOGUE RAISONNÉ.

THÉOLOGIE.

I. ÉCRITURE SAINTE. 1. Textes et Versions (*).

A. Bibles entières.

a. Bibles polyglottes.

1. BIBLIA polyglotta card. Ximenii. Compluti, 1514, 6 vol. in-fol.

2. BIBLIA polyglotta Ariæ Montani. Antuerpiæ, 1569, 8 vol. in-fol.

3. BIBLIA polyglotta Mich. Le Jay. Parisiis, 1628, 10 vol. in-fol.

4. BIBLIA polyglotta Br. Walton. Londini, 1657, 6 vol. in-fol.

5. BIBLIA, hebr., gr. et lat., Fr. Vatabli. Heidelb., 1586, 2 vol. in-fol.

6. BIBLIA quadrilinguia, a Reineccio. Lipsia, 1750, 3 vol. in-fol.

7. BIBLIA polyglotta... cum prolegomenis Sam. Lee. Londini, 1831, pet. in-fol.

b. Textes hébraïques et syriaques.

8. BIBLIA hebraica.

9. Eadem, ex editione Vatabli. Parisiis, R. Stephanuts, 1539, 4 vol. in-4.

10. Eadem hebraica, cum interpret. lat. Pagnini, etc. Antuerpia, 1572, in-fol.

11. Eadem hebraica, ex recens. Jablonski. Berolini, 1699, in-4.

12 Eadem, ex editione Jos. Athiæ. Amstelod., 1705, 2 vol. in-8.

13. Eadem, cum vers. lat., studio de Biel. Vienna, 1743, 4 vol. in-8.

14. Eadem, ex editione C.-F. Houbigant. Paris., 1753, 4 vol. in-fol.

15. Vetus Testamentum, edidit Kennicott. Oxonii, 1776, 2 vol. in-fol. (BIBLIA.)

16. Variæ lect. Vet. Testamenti, hebr., a de Rossi. Parma, 1784, 5 vol. in-4.

[blocks in formation]

(") Nous n'avons place dans cette Table, parmi les principales Bibles en chaque langue, que celles qui offrent des textes ou des versions différentes; mais nous en avons indiqué beaucoup d'autres dans le Dictionnaire, au mot BIBLIA, sous lequel elles se trouvent rangées par ordre de langues et chronologiquement. Les parties séparées de la Bible se trouvent placees dans le Dictionnaire, aux mots : PENTATEUCHUS, GENESIS, PSALTERIUM, TESTAMENTUM (NOVUM), EVANGELIA, EPISTOLE, PAULI EPISTOLE, ACTA APOSTOLORUM, APOCALYPSIS.

TOME VI.

[blocks in formation]

48.

49.

La même, trad. par Le Cene. Amsterdam, 1741, 2 vol. in-fol.

La même, par les pasteurs de Genève. Genève, 1801, in-fol. ou 3 vol. in-8.

f. Versions italiennes, espagnoles et portugaises.

BIBLIA in lingua volgare. Venetia, 1471, in-fol. La S. BIBBIA, trad. da Giov. Diodati. Geneva, 1641, in-fol.

50. La S. BIBBIA, trad. da Aut. Martini. Torino, 1776, 23 vol. in-8.

51. BIBLIA en lengua española. Ferrara (1553), in-fol.

52. La misma, por Cassiodoro Reyna. 1569, in-4. 53. LA BIBLIA, traducida por Scio de S. Miguel. Valencia, 1790, 10 vol. in-fol.

54. La S. BIBLIA, trad, por F. Torres Amat. Madrid, 1832, 6 vol. in-4.

55. Los libros poeticos de la S. BIBLIA, por Th. Gonzales Carvajal. Valencia, 1827-32, 7 vol. in-8. 56. La S. BIBLE, en langue limousine de Valence. Valencia, 1478, in-fol.

57.

Velho Testamento, trad. em portugez. Batavia, 1748, 2 vol. in-8.

58. O Velho e Novo Testamento, trad. pelo P. Pereira de Figueiredo. Lisboa, 1791-1805, 23 vol. in-8.

[blocks in formation]

78. BIBLIA lithuanica. Koenigsb., 1735, in-8. 79. BIBLIA esthonica. Revel, 1739, in-4. (Ces deux articles peuvent être placés avant le n° 68.)

m. Versions arabe, arménienne, turque et géorgienne.

80.

81.

BIBLIA arabica. Romæ, 1671, 3 vol. in-fol. BIBLIA armenica.

82.

BIBLIA, turcice. Parisiis, 1827-28, in-4. 83. BIBLE en langue géorgienne. Moscou, 1743, in-fol.

n. Versions en différents dialectes indiens.

84. BIBLE en sanscrit. Serampore, 1808-18, 5 vol. in-4. et in-8.

85. BIBLE en langue tamoul. Trinquebar, 1714-28, 4 part. in-4.

86. BIBLE en hindoustani, Serampore, 1812, 6 vol. in-8.

87. BIBLE en bengali. Ibid., 1811, 6 vol. in-8.

88.

La même, en ootkula. Ibid., 1811, 5 vol. in-8. 89. La même, en pushtoo. Ibid., 1818, 5 vol. in-8. 90. La même, en singalais. Colombo, 1819, 5 vol. in-4.

91. La même, en punjab. Serampore, 1818, in-8. 92. La même, en mahrate. Ibid., 1807, 5 vol, in-8. 93. La même, en orissa. Ibid., 1811, 5 vol. in-8. 94. La même, en. moultan. Ibid., 1819, in-8.

95.

96.

La même, en guzurate. Ibid., 1820, in-8. La même, en langue assam. Ibid., 1819, in-8. 97. La même, en vikanera. Ibid., 1820, in-8.

[blocks in formation]

100. La BIBLE en langue malaise. Batavia, 1758, 5 vol. in-8.

9. Version en langue de l'Amérique du Nord.

101. La BIBLE en langue américaine de la Virginie. Cambridge, 1661, in-4.

[ocr errors][merged small][merged small]

102. PENTATEUCHUS hebr. Brixiæ, 1492, in-8. 103. CODEX Syriaco-hexaplaris. Voy. le no 145. 104. ORIGENIS hexaplorum quæ extant. Voy. le no 873. CEDMONIS monachi paraphrasis poetica Geneseos, anglo-saxonice conscripta. Âmstelodami, 1655, in-4.

105. Fragmenta basmurico-coptica Veteris Testamenti quæ in museo Borgiano Velitris asservantur : edidit W.-F. ENGELBRETH. Hafniæ, 1811, in-4.

[merged small][ocr errors]

Les quatre livres des Rois, en français du XIIe siècle... Paris, 1842, in-4.

111. Historia sacra de Tobia seniore ac juniore, sive MATTHÆI vindociensis paraphrasis metrica in Tobiam. Brema, 1642, in-8.

112. HEPTATEUCHUS, liber Job, et evangelium Nicodemi, anglo-saxonice. Oxonii, 1698, in-8.

-

Texte de JOB translaté selon la vérité hébraïque, et bref commentaire du Viator. S. d., in-4. goth. 113. PSALTERIUM, hebr., gr., arab, et chald. Genuæ, 1516, in-fol.

114. Idem, in IV linguis, Coloniæ-Agrippinæ, 1518, in-fol.

115. Idem, hebr., expurgatum (a C.-F. Houbigant). Lugd.-Batav., 1748, in-18.

116. Idem, syriace. Lugd.-Batav., 1625, in-4. 117. Idem, græcum. Venet, 1486, in-4.

118.

Idem, gr. et lat. Mediol., 1481, in-fol. 119. Idem, lat. Neapoli, 1476, pet in-4.

120. PSALTERIUM quintuplex (latine). Pariisis, 1509, in-fol.

121. 1. PSAUTIER, en français.

122. Le Psautier en gascon (au mot PSALTERIUM). 123. Idem, en béarnais. 124. Idem, en italien. 125. Idem, en castillan. 126. Idem, en allemand. 127. Idem, en hollandais.

128. Idem, en anglais.

129. Idem, en islandais.

130. Idem, en groenlandais.

131. Idem, en bohémien.

132. Idem, en illyrien et en dalmate.

133. Idem, en arabe.

Idem, en arménien.

134. Le Psautier en turc.

135. Idem, en langue géorgienne.

C. Textes du Nouveau Testament et de ses livres séparés.

150. Novum instrumentum (Testamentum), gr. et lat. Basilea, 1516, in-fol.

151. Quatuor EVANGELIA, gr. Hauniæ, 1788, in-4. 152. Codex Th. Beza: EVANGELIA. Cantabr., 1793, 2 vol. in-fol.

153. Primitive New Testament published from the ms. of Beza at Cambridge, by Will. WHISTON. Stamford, 1745, in-8.

154. PAULI Epistolarum codex, gr. Misenæ, 1791, in-4.

155. ACTA apostolorum, gr. et lat. Oxonii, 1715, in-8. 156. Verbi incarnati Jesu Christi verba, ex universo ipsius Testamento collecta. Parisiis, 1650, in-8. Verba Christi, gr. et lat., cura Laur.-Steph. Rondet. Parisiis, 1784, in-8.

[blocks in formation]

163. Le même, par Le Maître de Sacy.

164. Le même, par N. de Beausobre. Amsterdam, 1718, 2 vol. in-4.

165. Le Nouveau Testament, en lat. et en franç., avec des réflexions morales (par le P. Quesnel). Amsterdam, 1736, 8 vol. in-12.

[ocr errors]

Nouveau Testament, trad. sur la Vulgate par l'abbé Gaume. Paris, 1863, 2 vol. in-12.

166. Le même, en breton, Angoulême, 1827, in 8. (au mot TESTAMENTUM).

167. Idem, en langue basque. La Rochelle, 1571, in-8.

168. Idem, en castillan. Anvers, 1543, in-8

169. Idem, en portugais.

170. Idem, en allemand.

171. Idem, en flamand et hollandais.

172. Idem, en arumasch ou rhétique.

173. Idem, en anglais.

174. Idem, en gaélique.

136. Idem, en persan.

137. Idem, en langue tamoul.

138. Idem, en hindoustani.

139. Idem, en orissa.

Idem, en irlandais.

[blocks in formation]

Idem, en moldave.

141. Psautier copte arabe. Rome, 1744, in-4. (PSALTERIUM.)

[blocks in formation]
[ocr errors]

142. Psautier éthiopien-latin. Francfort, 1701, in-4. PROPHETÆ majores in dialecto linguæ ægyptiacæ memphitica seu coptica. Edidit Herm. Tattam. Oxonii, 1852, 2 vol. in-8.

143. DANIEL, sec. LXX, gr. et lat. Romæ, 1772, in-fol.

144. Nova versio græca Proverbiorum, Ecclesiastis, Cantici canticorum, etc., ex unico S. Marci biblioth. codice veneto, nunc primum eruta a J.-B. de Villoison. Argentorati, 1784, in-8.

145. SALOMONIS Proverbia, hebr. Lugd.-Batavor., 1748, in-4.

Celtic hexapla, being the song of Salomon in all the living dialects of the gaelic and cambrian languages. London, 1858, in-4.

CODEX Syriaco-hexaplaris. Berolini, 1835, in-4. 146. OBADIAS armenus. Lipsia, 1680, in-4. 147. Le livre de Ruth en hébreu et en patois auvergnat, etc., publié par M. l'abbé LABOUDERIE. Paris, 1825, in-8.

148. WILLERAM in canticum canticorum paraphrasis gemina, prior rhythmis latinis, altera veteri lingua francica. Lugduni-Batavorum, 1598, in-8. 149. Fr. Junii observationes in Willerami francicam paraphrasin Cantici canticorum. Amstelod., 1655, in-8.

[blocks in formation]

7

202.

Le Nouveau Testament, en chinois.

203. Idem, en malais.

204. Idem, en égyptien.

205. Idem, en éthiopien.

206. Idem, en madécasse.

THÉOLOGIE

207. Idem, en créol-américo-danois. Copenh., 1781, in-8.

208. Idem, en négro-anglais.

209. Fragmentum EVANGELII sancti Johannis, etc., græco-copto-thebaicum et lat. Roma, 1789, in-4. 210. Evangeliorum versio syriaca philoxeniana. Oxonii, 1778, 2 vol in-4. (EVANGELIA.)

211. Evangeliarium quadrupl. a Blanchino. Romæ, 1749, 4 vol. in-fol. (EVANGELIA.)

212. SS. Evangeliorum codex S. Eusebii manu exaratus. Mediolani, 1748, 2 vol. in-4. 213.

ARGUMENTA singulorũ capitum quatuor evangelistarum. Antuerpiæ, 1533, in-4.

214. Les SS. EVANGILES en français.

The gospels in old saxon. London, 1571, in-4. - Voir l'art. EVANGELIUM.

215. EVANGELIORUM versio gothica Ulphilæ. Oxonii, 1750, in-4.

216. J. IHRE analecta ulphilana. Upsal., 1769, in-4. 217. Ejusd. scripta versionem ulphilanam illustrantia. Berolini, 1773, in-4.

EVANGELIA slavice... Paris., 1843, in-4.

EVANGELIUM, das Ostromirscher. S. Petersb., 1843, in-4.

Sazavo-Emmauntium. Evangelium nunc Remense vulgo « texte de sacre.» (Les plus anciens évangiles slavons ou le livre de sacre des rois de France, vulgairement dit le livre de Reims et celui d'Ostromir comparés). Prague, 1846, in-8. 218.

Les EVANGILES en groenlandais.

219. Les mêmes, en maltais.

220. Les mêmes, en arabe.

221. Les mêmes, en persan.

222. Les mêmes, en tamoul ou damul.

223.
224. Les mêmes, en chinois.

Les mêmes, en singalais. 1739, in-8.

225. Les mêmes, en mandchou.

Les mêmes, en éthiopien.

226. Les mêmes, en amhiarique ou abyssinien (se place aussi après l'hébreu).

227. Les mêmes, en langue des Esquimaux. 228. Les mêmes, en langue de Tahiti.

229. Evangelium secundum MATTHÆUM ex codice rescripto in biblioth. collegii SS. Trinitatis juxta Dublini descriptum opera J. Barrett. Dublnii, 1801, in-4.

230. Epistolæ PAULI (au mot PAULUS).

231. Oratio dominica, plus C linguis reddita.- Voy. CHAMBERLEYNIUS, et au mot ORATIO.

232. SPECIMENS of editions of the sacred Scriptures in the eastern languages (oraison dominicale en 52 langues). Serampore, 1818, in-4.

E. Harmonies et concorde des évangiles.

edidit

233. Diatessaron, græce, ex IV evangeliis,
WHITE. Oxonii, 1800, in-8.
234. Harmonia evangelica, sive quatuor evangelia gr.,
pro temporis et rerum serie in partes quinque dis-
tributa, edidit Edw. GRESWELL. Oxonii, 1840, in-8.
235. ZACHARIÆ concordia IV evangelistarum. 1473,
in-fol.

Harmoniæ evangelicæ libri IV, authore Andrea
OSIANDERO. Lutetiæ, 1545, in-16.

Passio domini nostri Jesu Christi, per Danielem
AGRICOLAM. Basileæ, 1512, in-8.

236. J. Clerici harmonia evangelica, gr. et lat., ex
vers. vulgat. Amstelodami, 1700, in-fol.

237. Nic. THOYNARD vel Toinard, Harmonia evangeliorum. Parisiis, 1707, in-fol.

238. Lamy, Commentarii in Harmoniam evangel. Parisiis, 1699, 2 vol. in-4.

239. Seb. Barradii commentaria in Concordiam et historiam IV evangelistarum: cum itinerario filiorum Israel ex Ægypto in terram repromissionis. Augusta-Vindelicorum, 1742, 5 vol. in-fol.

8

240. Harmony of the four gospels, by J. MACKNIGHT; 5th edit. London, 1822, 2 vol. in-8.

241. Harmony of the gospels, by Will. Newcome. Dublin, 1778, in-fol.

242. Dissertations upon the principles and arrangement of an harmony of the gospels, by Edw. Greswell; second edit. Oxford, 1837, 8 vol. in-8.

243. PEZRON. Histoire évangélique confirmée. Paris, 1696, 2 vol. in-12.

F. Livres apocryphes.

244. J.-A. FABRICII Codex pseudepigraphus Veteris Testamenti. Hamb., 1722, 2 vol. in-8.

245. FABRICII codex pseudepigr. Novi Testamenti. Hamb., 1719, 2 vol. in-8.

Prophetæ veteres pseudepigraphi, edidit A.-T. Gfroeren. Stuttgartiæ, 1840, in-8.

Chr. Abrah. WAHL Clavis librorum Veteris Testamenti apocryphorum philologica. Lipsiæ, 1853, in-4.

Dictionnaire des apocryphes, ou collection de tous les livres apocryphes relatifs à l'Ancien et au Nouveau Testament, pour la plupart traduits en français pour la première fois sur les textes originaux, enrichi de préface, dissertations, notes. Petit Mont-Rouge, Migne, 1858, gr. in-8. à 2 col. 246. HAGIOGRAPHA posteriora, denominata apocrypha.... in linguam hebraicam convertit S.-L. Fraenkel. Lipsia, 1830, in-8. — Voir le no 2227.

247. Ascensio Isaia vatis, opusculum pseudepigraphum... publici juris factuin a R. LAURENCE. Ŏ.xonii, 1819, in-8.

HISTORIA Josephi, liber apocryphus. Lipsiæ, 1722, in-4. Voir le n° 2233.

248.

The book of ENOCH, transl. by Ric. Laurence. Oxford, 1833, in-8.

Primi Ezræ libri qui apud Vulgatam appellatus quartus, versio æthiopica, nunc primum in medio prolata et latine angliceque reddita a Ric. LAURENCE. Oxonii, 1820, in-8.

249. CODEX apocryphus Novi Testamenti. Lipsiæ, 1832, in-8.

De evangeliorum apocryphorum origine et usu scripsit F.-C. Tischendorf. Hagæ-Comit., 1851, 2 vol. in-8.

CODEX apocryphus Novi Testamenti. The uncanonical gospels and other writings... collected by D. Giles. Lond., 1852, 2 vol. in-8.

=

ACTA apostolorum apocrypha. Lipsiæ, 1851, in-8. Evangelia apocrypha. Lipsia, 1853, in-8.

Acta S. Thomæ apostoli (græce) ex codd. paris. primum edidit et adnotationibus illustravit Jo.Car. Thilo præmissa est notitia uberior novæ codicis apocryphi Fabriciani editionis. Lipsia, 1823, in-8.

250. 251.

B. BIBLIANDRI protevangelion. Basil., 1552, in 8. Acta S. THOME apostoli. Lipsiæ, 1823, in-8. Acta apocrypha ex trigintis antiq. codicibus græcis vel nunc primum eruit vel secundum atque emendatius edidit Const. Tischendorf. Lipsia, 1851, in-8.

252. Historia sive evangelium Nycodemi. (circa 1500), in-4. (Art. NICODEMUS.)

253.

JESU Siracidæ liber, gr. Ratisb., 1806, in-8. 254. H. SIKE evangelium infantiæ, arab. et lat. Ultrajecti, 1697, in-8.

255. ROBERTUS lincoln. Testamentum XII patriarch. Haganoa, 1532, in-8.

DIDASCALIA apostolorum, syriace. Lipsia, 1854,

in-8.

256. Concent of Scriptures, by H. BROUGHTON. (Lon don, 1596), in-4.

G. Concordance, Répertoires et Extraits de l'Ecriture Sainte.

257. J. de CALASIO, Concordantia hebr. et lat. Londini, 1747, 4 vol. in-fol.

R. Isaaci NATHAN, Concordantiæ biblicæ. Venel., 1523, in-fol.

« PreviousContinue »