Page images
PDF
EPUB
[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][subsumed][ocr errors][merged small][ocr errors]
[blocks in formation]

1. Biblia polyglotta card, Ximenii. Compluli, 1514,

6 rol. in-fol. 2. Biblia polyglotta Ariæ Montavi. Antuerpiæ ,

1589, 8 rol. in-fol. 3. BIBLIA polyglotta Mich. Le Jay. Parisiis, 1628,

10 vol. in-fol. 6. Biblia polyglotta Br. Walton. Londini , 1657,

6 vol. in-fol. 5. Biblia, hebr., gr. et lat., Fr. Vatabli. Heidelb.,

1586, 2 vol. in-fol. 6. Biblia quadrilioguia, a Reineccio. Lipsiæ, 1750,

3 vol. in-fol. 7. Biblia polyglotta... cum prolegomenis Sam. Lee.

Londini, 1831, pet, in-fol.

21. Sacra Scriptura (Biblia), græce, juxta LXX.

Venetiis, 1518, in-fol. 22.

Vetus Testamentum græcum, juxta LXX. Romæ, 1586, in-fol. (article Biblia græca). 23. Biblia, gr. et lat., ex editione j. Morini. Paris.,

1628, 3 vol. in-fol. 24. Vetus Testamentum, e cod. alex. edidit Grabe. O.ronii, 1707, 4 vol. in-fol. (BIBLIA.)

Idem, cum variis lectionibus, edentibus Holmes et Parsons. Oxonii, 1798, 5 vol. in-fol. BIBLIA.)

Monumenta sacra inedita. Nova collectio; edidit Tischendorf. Lipsiæ, 1854, gr. i n.4. (Biblia græca, et l'art. TISCHENDORF.)

d. Versions latines.

b. Textes bebraiques et syriaques.

& Biblia hebraica. 9 Eidem, ex editione Vatabli. Parisiis, R. Stepha

nuts, 1539, 4 vol. in-8. 10. Eadein bebraica, cum interpret. lat. Pagnini, etc. Antuerpiæ, 1572, in-fol. 11. Eadem hebraica, ex recens. Jablonski. Berolini,

1699, in-4. 12. Eadem, ex editione Jos. Athiæ. Amstelod., 1705,

2 vol. in-8. 13. Eadem, cum vers. lat., studio de Biel. Viennæ,

1743, 4 vol. in-8. 14. Eadem , ex editione C.-F. Houbigant. Paris.,

1753, 5 vol. in-fol. 15. Vetus Testamentum, edidit Kennicolt. O.ronii,

1776, 2 vol. in-fol. (Biblia.) 16, Variæ lect. Vet. Testamenti, hebr., a de Rossi. Parma, 1784, 5 vol. in-4.

25. BIBLIA sacra, versio S. Hieronymi. 26. Eadem, ex edit. R. Stephani. Paris., 1538, in-fol. 27. R. Stephani ad censuras theologorum paris. re

sponsio. 1552, in-8. Voy. ESTIENNE. 28. BIBLIA, ex recognit. theologorum lovaniens.

Antuerpiæ, 1583, in-fol. 29. BIBLIA vulgata, ex ed. Sixti V. Romæ, 1590,

in-fol. 30. BIBLIA vulgata, ex edit. Sixti V et Clementis VIII,

Rome, 1592, in-fol. 31. BIBLIORUM versio vetus italica, etc., a P. Saba

tier. Remis, 1743, 3 vol. in-fol. 32. Biblia, ex hebræo per Sanctum Pagninum.

Lugduni, 1542, in-fol. 33. Biblia sacra, ex hebræo translata. Tiguri, 1543,

in-fol. 34. Vetus Testamentum juxta versionem LXX, la

line. Romæ, 1588, in-fol. (BIBLIA.)

{", Nous n'avons place dans cette Table, parmi les principales Bibles en chaque langue, que celles qui offrent des textes ou das teraon differentes ; mais nous en axons indique beaucoup d'autres dan- le Dictionnaire, an mot BIBLIA, sous lequel elles se trouvent rangées par ordre de langues et chronologiquement. Les parties separces de la Bible se trouvent placeex dans le Detonruire, aux mots : PENTATEUCHUS, Genesis, PSALTERIUM, TESTAMENTUM Novum), EVANGELIA, EPISTOLE, L'AULI EPISTOLE, HA APOSTOLORUM, A FOCALYTSIS.

[merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

35. BIBLIA lat, a Tremellio et Fr. Junio. Hangriæ,

h. Versions danoise, suedoise, finnoise, etc. 1624, in-fol. 36. Vetus Testamentum...... lat. versum a J.-A. Da- 68. Biblia danica, Hafniæ, 1647, in-4. thio. Ilalæ, 1779-89, 6 vol. in-8.

69. BIBLIA suecica. Stokholmiæ, 1665, in-rol.

70. Biblia finonica. Stokholmiæ, 1642, in-fol. e. Versions françaises.

71.

Biblia laponica. Ilernvsand, 1811, 3 vol. in-4.

72. Biblia islandica. Hollumii, 1584, in-fol. 37. Les livres de l'Ancien Testament historiés. Lyon, in-fol. goth. (BIBLE.)

1. Versions en dialectes slavons et en esthonien. 38. La Bible, traduite par Le Febvre d'Estaples. Anvers, 1530, in-fol.

73. Biblia in linguain slavam. Ostravia, 1581 , 39. la même, revue par les docteurs de Louvain. in-fol. Anvers, 1578, in-fol.

74. BIBLIA rossica. 1751, in-fol. 40. La même, en latin et en françois, traduite par 75. Biblia hungarica. René Benoist, Paris, 1566, in-fol.

76. Biblia bohemica. Pragæ, 1488, in-fol. 41. La mémne, trad. par P. Frizon. Paris, 1621, 3 vol. 77. Biblia polonica, sumpt. N. Radzivilli. Brescz, in-fol.

1563, in-fol. 42. La même, trad. par Le Maistre de Sacy. Voir 78. Biblia lithuanica, Kænigsb., 1735, in-8. le n° 417.

79. BIBLIA esthonica. Revel, 1739, in-4. (Ces deux La même, trad. par Le Gros.

articles peuvent être placés avant le n° 68.) 43. La S. BIBLE, eu latin et en français, trad. par M. de Genoude.

m. Versions arabe, arménienne, turque et georgienne. La Bible des familles catholiques à l'usage des gens du monde, par l'abbé Orsini. Paris, Comon, 80. Biblia arabica. Romæ, 1671, 3 vol. in-fol. 1851, pel. in-8. à 2 col. avec fig. dans le texte.

81. Biblia armenica.
82. BIBLIA, Lurcice. Parisiis, 1827-28, in-4.
83. Bible en langue géorgienne. Moscou , 1743 ,

in-fol.
44. La même, par R.-P. Olivetan. Neufchâtel, 1535,
in-fol.

n. Versions en différents dialectes indiens. 45.

La même, par Osterwald. Amsterdam, 1724, in-fol.

84. Bible en sanscrit. Serampore, 1808-18, 5 vol. 46. La même, trad. par Le Cene. Amsterdam, 1741, in-4. et in-8. 2 vol. in-fol.

85. Bible en langue tamnoul. Trinquebar, 1714-28, 47. La même, par les pasteurs de Genève. Genève,

4 part, in-4. 1801, in-fol. ou 3 vol. in-8,

86. BIBLE en hindoustani. Serampore , 1812, 6 vol.

in-8. S. Versions italiennes, espagnoles et portugaises.

87. BIBLE en bengali. Ibid., 1811, 6 vol. in-8.

88. La même, en ootkula. Ibid., 1811, 5 vol. in-8. 48. Biblia in lingua volgare. Venetia, 1471, in-fol. 89. La même, en pushtoo. Ibid., 1818, 5 vol. in-8. 49. La S. BIBBIA, Irad. da Giov. Diodati. Geneva,

90. La même, en singalais. Colombo, 1819, 5 vol. 1641, in-fol.

in-4. 50. La S. BIBBIA, trad. da Ant. Martini, Torino, 91. La même, en punjab. Serampore, 1818, in-8. 1776, 23 vol. in-8.

92. La même, en mahrate. Ibid., 1807, 5 vol, in-8. 51. Biblia en lengua española. Ferrara (1553),

93. La même, en orissa. Ibid., 1811, 5 vol. in-8. in-fol.

94. La même, en. moultan. Ibid., 1819, in-8. La misma, por Cassiodoro Reyna. 1569, in-4.

95. La méme, en guzurate. Ibid., 1820, in-8. 53. La Biblia, traducida por Scio de S. Miguel. Va

96. La même, en langue assam. Ibid., 1819, in-8. lencia, 1790, 10 vol. in-fol.

97. La même, en vikanera. Ibid., 1820, in-8. La S. Biblia, trad. por F. Torres Amat. Madrid,

98. La même, en kunkuna. Ibid., 1818, in-8. 1832, 6 vol. in-4.

99. La même, en télinga. Ibid., 1818, in-8. 55. Los libros pocticos de la S. Biblia, por Th. Gonzales Carvajal. Valencia, 1827-32, 7 vol. in-8.

0. Version chinoise. 56. La S. BIBLE, en langue liinousine de Valence. Valencia, 1478, in-fol.

La Bible en chinois. 57. Velho Testamento, trad. em portugez. Batavia, 1748, 2 vol. in-8.

p. Version malaige. 58. O Velho e Novo Testamento, trad. pelo P. Pereira de Figueiredo. Lisboa, 1791-1805, 23 vol. in-8. 100. La BIBLE en langue malaise. Balavia , 1758 ,

5 vol. in-8. &. Versions allemandes et hollandaise.

q. Version en langue de l'Amérique du Nord. 50. BIBLIA germanica, 2 vol. in-fol.

La S. BIBLE, en allemand, de la trad. de Luther. 101. La Bible en langue américaine de la Virginie. 60. BIBLE en langue hollandaise. Delst, 1477, in-fol. Cambridge, 1661, in-4.

52.

54.

[blocks in formation]

106. Quinque libri Mosis, ægyptiace, edente Wilkins.

C. Textes du Nouveau Testament Lond., 1731, in-4. (Article PENTATEUCHUS.)

et de ses livres séparés. 107. Exodus, hebr., cum vers. chald., arab., etc. Constantinopoli, 1545, in-fol.

150. Novum instrumentum (Testamentuin), gr. et 105. PENTATECCHI versio græca. Erlange, 1790,

lat. Basileæ, 1516, in-fol. 3 vol. in-8.

151. Quatuor EVANGELIA, gr. Hauniæ , 1788, in-4. 109. OTHONIS (G.) Palæstra linguarum orientalium.

152. Codex Th. Bezæ : EVANGELIA, Cantabr., 1793, Francofurti, 1702, in-4.

2 vol. in-fol. 110. Liber GENESIS, hebr. Florentiæ, 1754, in-4.

153. Primitive New Testament published from the Les quatre livres des Rois, en français du

ms. of Beza at Cambridge, by Will. Whiston. Xe siècle... Paris, 1842, in-4.

Stamford, 1745, in-8. 111. Historia sacra de Tobia seniore ac juniore, sive

154. PAULI Epistolarum codex, gr. Misenæ, 1791,

in-4. MATTILEI vindociensis paraphrasis metrica in To

155. biam. Breme, 1692, in-8.

ACTA apostolorum, gr. et lat. Oxonii, 1715, in-8. 112. HEPTATEUCHUS, liber Job, et evangelium Nico

156. Verbi incarnati Jesu Christi verba, ex universo demi, anglo-saxonice. Oxonii, 1698, in-8.

ipsius Testamento collecta. Parisiis, 1650, in-8.

= Verba Christi, gr. et lat., cura Laur.-Steph. Teste de Jos translaté selon la vérité hébraïque, Rondet. Parisiis, 1784, in-8. et bref commentaire du Viator. S. d., in-4. goth. 113. PSALTERIUM, hebr., gr., arab, et chald. Genuæ, D. Versions du Nouveau Testament et de ses livres 1516, in-fol.

séparés, en différentes langues. 114. Idem, in IV linguis. Coloniæ-Agrippinæ, 1518,

in-sol, 115. Idem, hebr., expurgatum (a C.-F. Houbigant).

157. Novum TESTAMENTUM, in XII linguis. Norim

bergæ, 1599, 2 vol. in-fol. Lugd.-Batav., 1748, in-18.

158. Idem hebraicum. Londini, 1661, in-8. 116. Idem, syriace. Lugd.-Batav., 1625, in-4.

159. Idem chaldaicum (seu æthiopicuin). Roma , 117. Idem, græcum, Venet, 1486, in-4.

1548, in-4. 118. Idem, gr. et lat. Mediol., 1481, in-fol. 119. Idem, lat. Neapoli, 1476, pet in-4.

160. Idem, syr. et lat. Lugd. Bat., 1717, 2 vol. in-4.

161. Idem, latine. 120.

PSALTERICM quintuplex (latine). Pariisis, 1509, 162. NOUVEAU TESTAMENT, en françois, par Julien in-fol.

Macho. Lyon, in-fol. 121. L. PSAUTIER, en français.

163. Le meine, par Le Maître de Sacy. 122. Le Psautier en gascon (au mot PSALTERIUM). 164. Le même, par N. de Beausobre. Amsterdam, 123. Idem, en béarnais.

1718, 2 vol. in-4. 121 Idem, en italien.

165. Le Nouveau Testament, en lat. et en franç., 125. Idem, en castillan.

avec des réflexions morales (par le P. Quesnel). 120. Idem, en allemand.

Amsterdam, 1736, 8 vol. in-12." 127. Idem, en hollandais.

Nouveau Testament, Irad. sur la Vulgate par 133. Idein, en anglais.

l'abbé Gaume. Paris, 1863, 2 vol. in-12, 129, Idein, en islandais.

166. Le inème, en breton, Angoulême, 1827, in 8. 130. Idem, en groenlandais.

(au mot TESTAMENTUM). 131. Idein, en bohémien.

167. Idem, en langue basque. La Rochelle , 1571, 132. Idem, en illyrien et en dalmate.

in-8. 133. Idem, en arabe.

168. Idem, en castillan. Anvers, 1543, in-8 Idem, en arménien,

169. Idem, en portugais. 134. Le Psautier en turc.

170. Idem, en allemand, 135. Idem, en langue géorgienne.

171. Idem, en flamand et hollandais. 136. Idem, en persan.

172. Idem, en arumasch ou rhétique, 137. Idem, en langue tamoul,

173. Idem, en anglais. 138. Idem, en hindoustani.

174. Idem, en gaelique. 139. Idem, en orissa.

Idem, eu irlandais. 140. Idem, en malais.

175. Idem, en moldave. 101. Psgutier copie arabe. Rome, 1744, in-4. (Psal- 176. Idem, en esthonien. TERICM.)

177. Idem, en lithuanien. 142. Psautier éthiopien-latin. Francfort, 1701, in-4.

178. Idem, en danois. PROPHET E majores in dialecto linguæ ægyp

Idem, en suédois. tiacæ memphitica seu coptica. Edidit Herm. Tat- 179. Idem, en finnois. tam. O.ronii, 1852, 2 vol. in-8.

180. Idem, en lapon. 143. DANIEL , sec. LXX, gr. et lat. Romæ , 1772, 181. Idem, en islandais. in-fol.

Idem, en groenlandais, Nova versio græca Proverbiorum, Ecclesiastis, 182. Idem, en bohémien. Cantici canticorum, etc., ex unico S. Marci biblioth. 183. Idem, en sclavon, codice veneto, nunc priinum eruta a J.-B. de Vil- 184. Idem, en dialecte de Carniole. loison. Argentorati, 1784, in-8.

185. Idem, en croate. 145. SALOMONIS Proverbia, hebr. Lugd.-Batavor.,

186. Idem, en samogèle, 1748, in-4.

187. Idem, en arabe. Celtic hexapla, being the song of Salomon in

188. Idem, en persan. all the living dialects of the gaelic and cambrian

189. Idem, en turc. languages. London, 1858, in-4.

Idem, en arménien. CODEX syriaco-hexaplaris. Berolini, 1835, in-4.

190. Idem, en géorgien. 146. OBADIAS armenus. Lipsiæ, 1680, in-4.

191. Idem, en lartare.

192. Idem, en sanscrit. 147. Le livre de Ruth en hébreu et en patois auver

193. Idem, en hindoustani. gnal, etc., publié par M. l'abbé LABOUDERIE. Pa

194. Idem, en hindou. ris, 1825, in-8.

195. Idem, en tamoul ou damul. 148. WILLERAM in canticum canticorum paraphrasis 196. Idem, en bengali.

gemina, prior rhytbinis latinis, altera veteri lingua 197. Idem, en mahrate. Irancica. Lugduni-Batavorum, 1598, in-8.

198. Idem, en kunkuna, 149. Fr. Junii observationes in Willerami francicam 199. Idem, en karnate.

paraphrasin Cantici canticorum. Amstelod., 1655, 200. Idem, en javanais. in-8.

201. Idemn, en singalais.

8

7

[ocr errors]

215.

THÉOLOGIE 202. Le Nouveau Testament, en chinois.

240. Harmony of the four gospels, by J. MACKNIGHT; 203. Idem, en malais.

5e61 edit. London, 1822, 2 vol. in-8. 20's. ldem, en égyptien.

241. Harmony of the gospels, by Will. Newcome. 205. Jdem, en éthiopien.

Dublin, 1778, in-fol. 206. Idem, en madécasse.

242. Dissertations upon the principles and arrange207. Idemn, en créol-américo-danois. Copenh., 1781, ment of an harmony of the gospels, by Edw. Gresin-8.

well; second edit. Oxford, 1837, 8 vol. in-8. 208. Idem, en négro-anglais.

243.

PEZRON. Histoire évangélique confirmée. Pa209. Fragmentum EVANGELII sancti Johannis, etc., ris, 1696, 2 vol. in-12.

græco-copto-thebaicum et lat. Romæ, 1789, in-4. 210. Evangeliorum versio syriaca philoxeniana.

F. Livres apocryphes. Oxonii, 1778, 2 vol in-4. (EVANGELIA.) 211. Evangeliarium quadrupl. a Blanchino. Romæ,

244. J.-A. FABRICII codex pseudepigraphus Veteris 1749, 4 vol. in-fol. (EVANGELIA.)

Testamenti. Hamb., 1722, 2 vol. in-8. 212. SS. Evangeliorum codex S. Eusebii manu exa

245.

FABRICII codex pseudepigr. Novi Testamenti. ratus. Mediolani, 1748, 2 vol. in-4.

Hamb., 1719, 2 vol. in-8. 213. ARGUMENTA singulorü capitum quatuor evangelistaruin. Antuerpiæ, 1533, in-4.

Prophetæ veteres pseudepigraphi, edidit A.-T.

Gfroeren. Stuttgarliæ, 1840, in-8. 214. Les SS. EVANGILES en français.

Chr. Abrah. Wahl Clavis librorum Veteris Tes-
The gospels in old saxon. London, 1571, in-4.

tamenti apocryphorum philologica. Lipsiæ, 1853,
Voir l'art. EVANGELIUM.

in-4. EVANGELIORUM versio gothica Ulphilæ. Oxonii,

Dictionnaire des apocryphes, ou collection de 1750, in-4.

tous les livres apocryphes relatifs à l'Ancien et 216. J. IHRE analecta ulphilana. Upsal., 1769, in-4.

au Nouveau Testament, pour la plupart traduits 217. Ejusd. scripta versionein ulphilanam illustran.

en français pour la premnière fois sur les textes lia. Berolini, 1773, in-4.

originaux, enrichi de présace, dissertations, notes.
EVANGELIA slavice... Paris., 1843, in-4.

Petit Mont-Rouge, Migne, 1858, gr. in-8. à 2 col.
EVANGELIUM, das Ostromirscher. S. Petersb.,

246. HAGIOGRAPHA posteriora, denominata apocry.
1843, in-4.
Sazavo-Emmauntiuin. Evangelium nunc Remense

pha.... in linguam hebraicam convertit S.-L. Fraen.

kel. Lipsiæ, 1830, in-8. – Voir le n° 2227. vulgo « texte de sacre. » (Les plus anciens évan

247. Ascensio Isaiæ valis, opusculum pseudepigragiles slavons ou le livre de sacre des rois de France,

phum... publici juris factuin a R, LAURENCE. O.co. vulgairement dit le livre de Reims et celui d'Os

nii, 1819, in-8. tromir comparés). Prague, 1846, in-8.

HISTORIA Josephi, liber apocryphus. Lipsiæ, 1722, 218. Les EVANGILES en groenlandais.

in-4. Voir le n° 2233. 219. Les mêmes, en maltais.

248. The book of Enoch, transl. by Ric. Laurence. 220, Les mêmes, en arabe.

Oxford, 1833, in-8. 221. Les mêmes, en persan.

Primi Ezræ libri qui apud Vulgatam appellatus 222. Les mêmes, en tamoul ou dainul.

quartus, versio ethiopica , nunc primum in medio 223. Les mêmes, en singalais. 1739, in-8.

prolata et latine angliceque reddita a Ric. LAU224. Les mêmes, en chinois.

RENGE. O.xonii, 1820, in-8. 225. Les mêmes, en mandchou.

249. CODEX apocryphus Novi Testamenti. Lipsiæ , Les mêmes, en éthiopien.

1832, in-8. 226. Les mêmes, en amhiarique ou abyssivien (se

De evangeliorum apocryphorum origine et usu place aussi après l'hébreu). 227. Les mêmes, en langue des Esquimaux.

scripsit F.-C. Tischendorf, Hagæ-Comil., 1851,

2 vol. in-8. 228. Les inèmes, en langue de Tahiti.

CODEX apocryphus Novi Testamenti. The uncano229. Evangeliuin secundum MATTHÆUM ex codice

nical gospels and other writings... collected by D. rescripto in biblioth. collegii SS. Trinitatis juxta Du

Giles. Lond., 1852, 2 vol. in-8. blini descriptum opera J. Barrett. Dublnii , 1801,

ACTA apostolorum apocrypha. Lipsiæ, 1851, in-8. in-4.

= Evangelia apocrypha. Lipsiæ, 1853, in-8. 230. Epistolæ PAULI (au mot PAULUS).

Acta S. Thomæ apostoli (græce) ex codd. paris. 231. Oratio dominica, plus C linguis reddita.– Voy.

primum edidit et adnotationibus illustravit Jo.CHAMBERLEYNIUS, et au mot ORATIO.

Car. Thilo : præmissa est notitia uberior novæ co232. SPECIMENS of editions of the sacred Scriptures in

dicis apocryphi Fabriciani editionis. Lipsiæ, 1823, the eastern languages (oraison dominicale en 52 lan

in-8. gues). Serampore, 1818, in-4.

250. B. BIBLIANDRI protevangelion. Basil., 1552, in-8.

251. Acta S. Thomx apostoli. Lipsiæ, 1823, in-8. E. Harmonies et concorde des évangiles.

Acta apocrypha ex irigintis antiq. codicibus græ

cis vel nunc primum eruit vel secundum atque 233. Diatessaron, graece, ex IV evangeliis, edidit emendatius edidit Const. Tischendorf. Lipsiæ, 1851, WHITE. Oxonii, 1800, in-8.

in-8.
234. Harmonia evangelica, sivequatuor evangelia gr., 252. Historia sive evangelium Nycodemi. (circa

pro temporis et rerum serie in partes quinque dis- 1500), in-4. (Art. NICODEMUS.)
iributa, edidit Edw. GRESWELL. Oxonii, 1840, in-8.

253. JESU Siracidæ liber, gr. Ralisb., 1806, in-8. 235. ZACHARIÆ concordia IV evangelistarum. 1473, 254. H. SIKE evangelium infantiæ, arab. et lal. Ulin-fol.

trajecti, 1697, in-8. Harmonia evangelicæ libri IV, authore Andrea 255. ROBERTUS lincoln. Testamentum XII patriarch. OSIANDERO. Lutetia, 1545, in-16.

Haganoæ, 1532, in-8. l'assio domini nostri Jesu Christi, per Danielem DIDASCALIA apostolorum, syriace. Lipsiæ, 1854, AGRICOLAM. Basileæ, 1512, in-8.

in-8.
236. J. Clerici harmonia evangelica, gr, et lat., ex 256. Concent of Scriptures, by H. BROUGHTON. (Lon.
vers. vulgat. Amstelodami, 1700, in-fol.

don, 1596), in-4.
237. Nic. 'T'HOYNARD vel Toinard, Harmonia evange-
liorum. Parisiis, 1707, in-fol.

G. Concordance, Répertoires et Extraits
238. Lamy, Cominentarii in Harmoniam evangel.

de l'Ecriture Sainte.
Parisiis, 1699, 2 vol. in-'.
239. Seb. Barradii commentaria in Concordiain et his. 257. J. de CALASIO, Concordantia hebr. et lat. Lon.

toriam IV evangelistarum : cum itinerario filiorum dini, 1747, 4 vol. in-fol.
Israel ex Ægyplo in terram repromissionis. Au- R. Isaaci NATHAN, Concordantiæ biblicæ. Venel.,
gustæ-Vindelicorum, 1742, 5 vol. in-fol.

1523, in-fol.

[ocr errors]
[ocr errors]
« PreviousContinue »