Page images
PDF
EPUB

NOUVEAU DICTIONNAIRE UNIVERSEL

DE LA

LANGUE FRANCAISE

Rédigé d'après les travaux et les mémoires des membres

DES CINQ CLASSES DE L'INSTITUT

ACADÉMIE FRANÇAISE,

ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES, ACADÉMIE DES SCIENCES, ACADÉMIE DES BEAUX-ARTS, ACADÉMIE DES SCIENCES MORALES ET POLITIQUES,

Contenant la dernière forme orthographique,

les étymologies, la prononciation et la conjugaison de tous les verbes irréguliers et défectifs, les définitions, les acceptions propres et figurées, l'explication des expressions familières, des formes poétiques, des locutions populaires et des proverbes;

les termes particuliers aux sciences, aux arts et à l'industrie, une étude sur les principaux synonymes, et la solution de toutes les difficultés grammaticales que présentent l'orthographe des participes et les règles de concordance et de construction;

ENRICHI D'EXEMPLES

EMPRUNTÉS AUX ÉCRIVAINS, AUX PHILOLOGUES ET AUX SAVANTS LES PLUS CÉLÈBRES
DEPUIS LE XVIe SIÈCLE JUSQU'A NOS JOURS

PAR M. P. POITEVIN

Auteur du Cours théorique et pratique de langue française, adopté par l'Université.

Cet ouvrage forme 2 volumes in-4o, imprimés sur papier grand raisin, en caractères neufs, par MM. FIRMIN DIDOT FRÈRES, imprimeurs de l'Institut.

Prix de l'ouvrage complet: 40 francs.

[ocr errors]

RELIÉ EN DEMI-MAROQUIN TRÈS-SOLIDE: 50 FRANCS.

Une nouvelle souscription en 40 cahiers à 1 franc est en cours de publication.

C'est en ayant constamment sous les yeux les mémoires de l'Institut, les œuvres das académiciens, poëtes, orateurs, philosophes, historiens, savants où artistes, celles des écrivains les plus célèbres en tous les genres de littérature, et en même temps le Dictionnaire de l'Académie française, que l'auteur a rédigé l'œuvre que nous soumettons à l'appréciation et.au jugement du public.

Tout ce qu'un Dictionnaire doit comprendre y a été soigneusement enregistré, classé, défini, expliqué. Littérature, Grammaire, Philosophie, Théologie, Politique Economie, Chimie, Physique, Médecine, Physiologie, Beaux-Arts, Commerce, Guerre, Marine, toutes les sciences, tous les arts, toutes les industries enfin qui ont leurs nomenclatures spéciales et diverses, viennent se réunir et se fondre dans cet ensemble qui constitue la véritable langue française, que ce travail embrasse dans son universalité.

Si cet ouvrage, beaucoup plus complet que tous les autres, est moins gros cependant que quelques-uns, c'est que l'auteur s'est fait une loi de n'enregistrer que les mots utiles, et qu'il a exclu avec soin les innombrables barbarismes enregistrés ailleurs uniquement pour faire masse, toutes les expressions tombées en désuétude, et qui n'ont laissé de traces ni dans la langue parlée ni dans la langue écrite, enfin tous les termes fangeux et populaciers que d'autres ont recueillis avec un zèle qui prouve beaucoup plus de patience que de discernement et de goût.

LEÇONS

SUR L'HOMME

SA PLACE DANS LA CRÉATION

ET DANS L'HISTOIRE DE LA TERRE

PAR

CARL VOGT

Professeur à l'Académie de Genève, président de l'Institut
genevois.

TRADUCTION FRANCAISE DE J.-J. MOULINIÉ

Membre de l'Institut genevois.

REVUE PAR L'AUTEUR

Un volume in-8°, avec 128 gravures sur bois intercalées dans le texte.

Prix : 12 francs

Nous livrons aujourd'hui au public la traduction d'une des dernières publications de M. le professeur C. Vogt, l'un des écrivains scientifiques les plus populaires et les plus justement considérés de l'Allemagne. Cet ouvrage traite d'une étude générale de l'Homme.

On compte en France bon nombre d'anthropologues fort distingués, et c'est vraimene merveille, car nous manquons complétement de livres élémentaires d'anthropologie. L'ouvrage que nous annonçons vient combler très-avantageusement cette facheuse lacune, et donnera certainement un nouvel élan, une nouvelle impulsion aux études anthropologiques.

Il est impossible d'exposer avec plus de clarté, de netteté et en même temps d'une manière plus attrayante, les principes d'une science qui demande une extrême précision et régularité d'observation. Il fallait donner un grand nombre de mesures, employer une foule de mots spéciaux qui pouvaient effrayer les commençants, les gens du monde. M. Vogt est parvenu à soutenir parfaitement l'attention tout en donnant ces chiffres, tout en employant ces mots.

Il ne peut y avoir qu'un seul avis sur l'ouvrage de M. Vogt pour ce qui concerne les principes et les faits scientifiques. Quant aux doctrines philosophiques, M. Vogt ne voit dans le monde qu'un développement logique et régulier des lois de la nature. Admettant la théorie de la transformation de l'espèce, il fait descendre l'Homme du Singe, ou plutôt les Hommes des Singes, car il pense que les séries distinctes de Singes ont donné naissance à des types différents d'Hommes. C'est la pluralité des espèces humaines associée à l'idée de développement progressif des êtres.

« Les vues exposées dans cet ouvrage, dit l'auteur dans sa préface, trouve<ront beaucoup de contradicteurs et peut-être peu d'adhérents. Je suis toujours « prêt à accepter un fait, une observation avec toutes ses conséquences; je me défendrai toujours contre tout raisonnement à priori. La lumière jaillit de la dis« cussion, de la contradiction, du combat même, pourvu qu'il soit livré avec des « armes loyales. Loin de croire qu'il y va de l'honneur de soutenir une idée « erronée, je suis persuadé au contraire que l'on doit abandonner immédiatement << sa manière de voir, dès que la fausseté en est prouvée; mais aussi faut-il des « preuves palpables, patentes. La crainte des conséquences ne doit jamais avoir « aucune influence sur les conclusions scientifiques. La nature n'est pas faite pour « être l'esclave théorique de l'homme. »

LA

CONSTITUTION D'ANGLETERRE

EXPOSÉ HISTORIQUE ET CRITIQUE

DES ORIGINES, DU DÉVELOPPEMENT SUCCESSIF ET DE L'ÉTAT ACTUEL
DES INSTITUTIONS ANGLAISES

PAR ÉDOUARD FISCHEL

Traduit sur la seconde édition allemande, comparée avec l'édition anglaise

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Ce livre n'est pas de ceux qui rentrent dans la catégorie vulgaire des publications de circonstance; il est le fruit d'une étude consciencieuse et raisonnée des sources anciennes et modernes du droit, ainsi que de tous les écrits remarquables des principaux légistes anglais, depuis Fortescue, Bracton et Coke, jusqu'à Blackstone et lord Brougham. Il comble non-seulement d'une manière très heureuse une lacune vivement sentie depuis Montesquieu et de Lolme, mais complète aussi, grâce à la méthode historique, dont le fil s'y retrouve partout, l'Histoire constitutionnelle de l'Angleterre, de Hallam, sous la forme d'un abrégé lucide et nouveau, mis à la portée du lecteur continental. Ajoutons que les publications les plus récentes et les plus curieuses sur le même sujet, comme celles de May en Angleterre même et de Gneist en Allemagne, n'y ont pas été moins largement utilisées que les écrits des anciens auteurs.

Ce livre, tel qu'il est, suffit pour assurer au nom de Fischel une place parmi ceux des publicistes les plus distingués de notre époque. Publié à Berlin pour la première fois en 1862, son Tableau de la Constitution d'Angleterre a déjà eu deux éditions en Allemagne et presque immédiatement aussi les honneurs de la traduction en Angleterre et même en Russie.

Après avoir embrassé dans une très-remarquable introduction la constitution d'Angleterre dans son ensemble, Fischel ne fait pas moins habilement ressortir ensuite le développement successif de toutes ses parties, depuis l'origine de la common-law, du vieux droit saxon, qui en est le premier fondement, jusqu'au régime actuellement en vigueur. Le premier volume contient, indépendamment de cet aperçu général, un exposé complet de l'état légal de la liberté, de la société et de la royauté en Angleterre, ainsi que des rapports du pouvoir exécutif, de l'Eglise établie et du système judiciaire. Le second, qui traite des institutions locales, du self-government sous toutes ses faces, de la législation concernant les pauvres, du parlement et du régime parlementaire, avant et depuis la réforme, et finalement aussi des liens qui unissent à l'Angleterre l'Écosse et l'Irlande, les colonies et l'Inde, se termine par une conclusion du traducteur formée de considérations générales sur l'ensemble de l'ouvrage, ainsi que sur les conséquences à tirer de ses principaux résultats.

Pour l'intelligence des institutions anglaises, le narré des phases principales de leur développement antérieur est le plus souvent indispensable. Aussi, Fischel ne s'est-il pas attaché plus qu'il n'était nécessaire à la forme didactique et n'a-t-il pas craint d'entremêler son récit d'anecdotes qui l'animent, ni d'y faire entrer nombre de fragments caractéristiques de discours et d'écrits liés aux circonstances et aux incidents les plus remarquables de l'histoire constitutionnelle de l'Angleterre, qu'il nous fait ainsi connaître en grande partie par la bouche ou la plume des Anglais et des acteurs eux-mêmes. Un relevé bibliographique, à la fin de l'ouvrage, contient l'indication précise de toutes les sources.

MOEURS ROMAINES

DU

RÈGNE D'AUGUSTE

A LA FIN DES ANTONINS

PAR L. FRIEDLÆNDER

PROFESSEUR A L'UNIVERSITÉ DE KOENIGSBERG

TRADUCTION LIBRE FAITE SUR LE TEXTE DE LA DEUXIÈME ÉDITION ALLEMANDE
Avec des considérations générales et des remarques
PAR CH. VOGEL

2 volumes in-8°. . . .

Prix, 14 fr.

Dans ces derniers temps, aussi bien en France qu'en Allemagne, et même en Angleterre, on a beaucoup écrit sur les mœurs romaines au temps de l'empire. Mais nous croyons que personne avant M. Friedlander n'avait tracé un tableau aussi complet et aussi animé de la vie publique et privée des Romains que celui qu'il nous présente dans ce livre, et dont nous annonçons la traduction française. L'ouvrage original n'est point encore terminé, et déjà cependant il a eu deux éditions en Allemagne. Nous devons notre traduction très-méritoire et très-intelligente à M. Vogel, auteur de travaux importants sur le commerce et la statistique. Les Mœurs romaines, de M. Friedlander, forment aujourd'hui, en français comme en allemand, deux volumes qui comprennent sept livres la ville; la cour; les trois ordres (sénat, ordre équestre, prolétaires: patrons et clients); les relations de société; les femmes; les spectacles (cirque, amphithéâtre, théâtre, stade, gladiateurs, animaux servant aux exercices du cirque); voyages sur terre et sur mer, motifs et direction de ces voyages, avec un appendice sur le sentiment de la nature. Qui voudrait connaître ce qu'était une grande ville aux premiers temps de l'empire n'a qu'à lire le premier livre de M. Friedlander: on y entend le bruit incessant du jour, on y voit les épaisses ténèbres de la nuit quand la lune ne vient pas l'éclairer, on y entend les cris discordants des marchands, les chants peu harmonieux des enfants qui épélent; de toutes parts on est heurté, coudoyé par les piétons, menacé par les roues des chariots, et pendant qu'on se gare d'un manant qui vous heurte ou d'une boutique qui envahit une partie de la largeur de la rue, quelque adroit filou trouve le temps de vous dévaliser. La nuit même est troublée par les vagabonds ou par les sérénades, par les débauchés du grand monde ou par les voitures d'approvisionnement. En somme, peu de police et mal faite, beaucoup de règlements et mal exécutés : c'est Paris sous Louis XIV, ou Londres sous les Stuarts. Cependant, au milieu de ce désordre et de ces embarras, de ces rues étroites et de ces maisons peu confortables, il y avait des salons ornés, une société brillante, des repas somptueux, des fêtes splendides, des réunions littéraires, des conférences, des lectures publiques, même des clubs où la discussion des questions politiques était, bien entendu, soigneusement évitée! Nous aurions bien des secrets ou gracieux ou terribles à surprendre si nous pénétrions à la suite de M. Friedlænder dans l'appartement des femmes, mais nous voulons ménager ces découvertes au lecteur; nous pourrions assister aussi aux divers spectacles sans crainte de nous ennuyer un seul instant, pourvu cependant que nous ne redoutions pas trop les vives émotions, pourvu que nous ne soyons pas des philanthropes trop sensibles.

On a dit que les Grecs et les Romains entreprenaient rarement des voyages; le septième livre des Mours romaines prouve surabondamment le contraire, au moins pour l'époque impériale; il y a des voyages de plaisir ou d'affaires, des expéditions de touristes, des tournées politiques, des excursions lointaines pour la santé; on trouve à sa disposition des vaisseaux mal équipés et des auberges mal tenues ou tenues par des fripons, et pis encore; rappelez-vous le voyage d'Horace. Du moins vous n'aurez pas à vous plaindre du prix; dans l'albergo, pour vingt-cinq centimes vous serez hébergé toute une journée, et même vous aurez à discrétion le vin du maître (vino padronale), le délicieux petit vin d'Orvietto.

Reposons-nous donc, mais un instant seulement, en attendant que M. Friedlænder nous reprenne en chemin et nous introduise en d'autres lieux mieux famés et plus agréables. (Extrait du Journal des Débats.)

[blocks in formation]

DES TERMES D'ARCHITECTURE

EN FRANÇAIS, ALLEMAND, ANGLAIS ET ITALIEN

PAR DANIEL RAMÉE

Architecte, auteur de l'Histoire générale de l'Architecture.

Un volume grand in-8°. Prix, 8 fr.

Les Dictionnaires d'Architecture publiés jusqu'ici sont ou trop dispendieux pour les besoins ordinaires, ou surannés et difficiles à se procurer. Les sciences historiques ont d'ailleurs introduit dans la langue des Arts une infinité de mots nouveaux qu'on ne trouve pas dans les dictionnaires anciens.

L'auteur a donc pensé qu'un Dictionnaire général des termes d'architecture, tant ancienne que du moyen âge et de la renaissance, serait d'une utilité certaine et pratique. Les ouvrages en langues étrangères s'introduisant de plus en plus dans nos études, nous espérons donc qu'on accueillera avec bienveillance un volume qui renferme la grande généralité des termes d'architecture en quatre langues différentes, et nous espérons de fournir par ce livre le moyen d'abréger les peines et les recherches de l'homme studieux et de l'étudiant.

Ce qui donne à ce dictionnaire une grande valeur pratique, c'est qu'il est accompagné de Répertoires en allemand, en anglais et en italien, et qu'il peut aussi servir aux architectes de ces différents pays comme complément de tout ouvrage d'architecture écrit en langue française.

DICTIONNAIRE TECHNOLOGIQUE

FRANÇAIS-ALLEMAND-ANGLAIS

[ocr errors]

Contenant les termes technologiques employés dans les arts et métiers, l'architecture civile, militaire et navale, les ponts et chaussées et les chemins de fer, la mécanique, la construction des machines, l'artillerie, la navigation, les mines et les usines, les mathématiques, la physique, la chimie, la minéralogie, etc., par E. ALTHANS, L. BACH, J. HARTMANN, E. HEUSINGER DE WALDEGG, E. HAYER, G. LEONHARD, O. MOTHES, G. A. OPPERMANN, C. RUMPF, F. Sandberger, B. SCHOENFELDER, G. PH. THAULOW, W. UNVERZAGT, H. Wedding, PUBLIÉ PÅR C. RUMPF ET O. MOTHES PRÉCÉDÉ D'UNE PRÉFACE PAR M. CHARLES KARMARSCH Premier Directeur de l'École polytechnique de Hanovre.

[merged small][ocr errors][merged small]

A COMPLETE DICTIONARY OF THE ENGLISH AND GERMAN LANGUAGES for general use. Compiled with special regard to the elucidation of modern litterature, the Pronunciation, and Accentuation after the principles of Walker and Heinsius, by W. JAMES. In-12. Broché.

5 fr. A COMPLETE DICTIONARY OF THE ENGLISH AND FRENCH LANGUAGES for general use, with the Accentuation and a litteral Pronunciation of every word in both languages. Compiled from the best and most approved English and French authorities, by W. JAMES et A. MOLÉ. In-12. Broché. 6 fr.

A COMPLETE DICTIONARY OF THE ENGLISH AND ITALIAN LANGUAGES for general use, with the Italian Pronunciation and the Accentuation of every word in both languages and the Terms of Sciences and Art, of Mechanics, Railways, Marine, etc. Compiled from the best and most recent English and Italian dictionaries, by W. JAMES et GIUS. GRASSI. In-12. Broché 6 fr. DICTIONNAIRE GREC-FRANÇAIS ET FRANÇAIS-GREC (MODERNE), par C. D. BYZANTIUS, publié par A. Koromélas (à Athènes). par le Ministère des cultes et de l'instruction publique de in-8.

Ouvrage approuvé Grèce. I vol. grand

24 fr.

« PreviousContinue »