Translation Quality Assessment: A Model Revisited |
Contents
GermanEnglish | 1 |
Textbased Approaches to Evaluating Translations | 6 |
Translation Quality Assessment and Translation Equivalence | 24 |
Copyright | |
9 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
addressees analysis approach attempt basis called changes Chapter clearly communicative complex concept concern considered context course covert translation cultural cultural filter developed dimensions direct discourse distinction effect eine English equivalence established evaluation example explicit expression fact FIELD formal function functional component further GENRE German give given human ideational important individual instance interpersonal interpretation involved lack language Large lation less lexical Limited linguaculture linguistic marked means Medium mismatches mode nature norms notion operations original Participation particular position possible pragmatic present questions readers realized reference relation relationship relevant seems sentence situation Social source text speakers specific speech spoken Statement structures studies style suggested Syntactic taken textual theory tion trans translation quality assessment translation text utterance Value written