Page images
PDF
EPUB

NOUVELLES ET MÉLANGES.

SOCIÉTÉ ASIATIQUE.

Séance du 5 novembre 1828.

M. Bruée fait hommage à la Société de sa carte des quatre parties de l'Afrique, en quatre feuilles. Ce travail est renvoyé à MM. Eyriès et Klaproth, qui sont chargés de l'examiner et de faire un rapport.

M. Brosset demande que la Société se charge de l'impression d'un fragment de l'histoire géorgienne qu'il se propose de publier: la proposition de M. Brosset est renvoyée à une commission formée de MM. Klaproth, SaintMartin et Burnouf père.

La commission des fonds fait son rapport sur les encoura gemens à accorder à la publication du Tchoung-young, par M. le Vasseur, et à celle de l'Y-king, par M. Mohl: elle propose de souscrire pour cinquante exemplaires de l'édition du Tchoung-young, et d'accorder une somme de 1,200 fr. pour la traduction de l'Y-king; le nombre d'exemplaires auquel la Société aura droit sera ultérieurement déterminé. Le Conseil adopte ces deux propositions.

M. Abel-Rémusat, au nom de la Commission nommée dans la dernière séance, fait son rapport sur les titres littéraires de M. de Adelung, et propose de l'admettre comme membre étranger de la Société. Cette proposition est adoptée.

M. le secrétaire annonce qu'il fera, avant la séance générale de 1829, une proposition relativement à la nomination des membres correspondans de la Société.

M. Brosset lit la première partie de son Essai sur la poésie géorgienne.

L'Académie royale des inscriptions et belles-lettres avait proposé, dans sa séance publique du 29 juillet 1825, pour sujet de prix, de rechercher l'origine et la nature du culte et des mystères de MITHRA. Le prix fut adjugé au mémoire n.o 2, qui portait pour épigraphe : « Cujusvis hominis est errare. » (CICER. Tuscul. 1, 17.)

L'auteur est M. Félix LAJARD, membre de l'Académie royale des sciences, lettres et arts de Marseille et de la Société impériale des naturalistes de Moscou. Le premier volume de cet ouvrage paraîtra dans le courant de l'année 1829, chez M. Firmin Didot. Le titre du livre est : Recherches historiques et archéologiques sur le culte de Mithra, en Perse, dans l'Asie mineure et dans l'empire romain, par M. Félix LAJARD, 2 vol. in-4.° avec un atlas de 50 planches.

L'Académie jugea devoir en outre citer honorablement le mémoire enregistré sous le n.o 1, et qui portait pour épigraphe ces mots tirés du Zend-avesta, traduit par Anquetil du PeRRON : « Je fais izeschné à MITHRA. » Dans sa séance du 28 juillet 1826, elle fit connaître que l'auteur du mémoire qui, au concours de l'année précédente, avait obtenu une mention honorable, s'étant fait connaître à l'Académie, elle avait décidé que son nom serait proclamé dans cette séance. L'auteur était M. Joseph DE HAMMER, premier interprète pour les langues orientales de S. M. l'empereur d'Autriche.

Son ouvrage paraîtra prochainement, à Paris, à la librairie orientale de M. Dondey-Dupré, sous ce titre : Mémoire sur le culte de MITHRA, son origine, sa nature et ses mystères, envoyé au concours de l'Académie des inscriptions et belles-lettres de Paris, en 1825, par le chevalier Joseph DE HAMMER, membre de plusieurs académies; publié par J. S. SMITH et G. S. TRÉBUTIEN, de la Société asiatique de Paris. 1 vol. in-8.o

Mânava-dharma-sâstra, ou Recueil des lois de Manou, publié en sanscrit, avec des notes et une traduction française, par Auguste LOISELEUR-Deslongchamps.

(Prospectus.)

L'ÉDITION du Mânava-dharma-sástra, donnée à Calcutta en 1813, avec le commentaire de Koullouka bhatta, étant devenue rare, M. Haughton en a publié à Londres, en 1825, une nouvelle édition, accompagnée de la traduction anglaise de William Jones: il se proposait d'y joindre le commentaire sanscrit; mais la faiblesse de sa santé l'a forcé de renoncer à ce projet. Cette excellente et magnifique édition a l'inconvénient d'être d'un prix très-élevé, ce qui ne la rend accessible qu'à peu de personnes; elle est d'ailleurs spécialement réservée pour le service de la compagnie des Indes, et ne se trouve pas dans le commerce. Le système adopté par le savant éditeur, de former de chaque vers une ligne continue, sans en séparer les mots autant que He permet l'observation des règles grammaticales, rend la lecture du texte un peu difficile pour ceux qui ne sont pas encore très-avancés dans la langue sanscrite; enfin, par l'absence du commentaire, on est privé d'un secours qui serait nécessaire dans un grand nombre d'endroits. C'est donc dans l'intention de faciliter l'étude d'un ouvrage aussi utile que curieux, d'un des monumens les plus remarquables de la littérature indienne, que nous avons entrepris cette nouvelle édition, dans laquelle les mots seront séparés d'après le système suivi par MM. Chézy, Bopp et Schlegel. Elle sera accompagnée de notes contenant les passages les plus importans du commentaire de Koullouka bhatta, et elle se recommandera principalement par la modicité de son prix. L'ouvrage sera imprimé sur papier vélin, de format grand in-8.o, et sera publié en quatre livraisons. La première, qui sera com

TABLE GÉNÉRALE

DES ARTICLES CONTENUS DANS LE 2. VOLUME.

MEMOIRES.

RÉPONSE à la lettre de Tutundju-oglou, par M. DE HAMMER.
EXTRAIT d'un mémoire intitulé Observations sur l'état
des sciences naturelles chez les peuples de l'Asie
orientale, par M. ABEL-RÉMUSAT....
ÉCOLE égyptienne de Paris. (Article de M. JOMARD.)..
EXTRAIT du grand ouvrage historique d'Ibn-Khaldoun,
traduit de l'arabe par M. SCHULZ...

NOTICE sur le voyage littéraire de M. Schulz en Orient,
et sur les découvertes qu'il a faites récemment dans
les ruines de la ville de Sémiramis en Arménie, par
M. SAINT-MARTIN...

DU DIALECTE arabe du Moghrib-el-aksà, par M. GRABERG

DE HEMSO

[ocr errors]

117.

161.

...

188.

.page

EXTRAITS d'une Topographie de la Géorgie, traduits
par M. KLAPROTH....
SECONDE lettre à M. le rédacteur du Journal asiatique,

.....

sur quelques dénominations géographiques du Dravida, ou pays des Tamouls, par M. E. BURNOUF. PREMIÈRE histoire de Rostéwan, roi d'Arabie, traduite du roman géorgien intitulé l'Homme à la peau de tigre, par M. BROSSET......

SUR LE TITRE de Gour-khan, par M. KLAPROTH..
OBSERVATIONS sur quelques médailles bactriennes et indo-
scythiques nouvellement découvertes, par M. A. W.
DE SCHLEGEL..

DESCRIPTION de Khevi, traduite de la Topographie géor-
gienne, par M. KLAPROTH...

203.

241.

277.

294.

321.

349.

OBSERVATIONS sur deux inscriptions grecques découvertes récemment en Asie, par M. Séguier..

375.

NOTICE sur un écrit intitulé Appel à l'Europe contre les
Turks, en 1455; par M. STAHL....

385.

401.

413.

De la différence qui existe entre les Kirghiz-Kaïssac
et les véritables Kirghiz, par M. L. LEWCHINE..
NOTE sur la véritable position de Sarkel, par M. KLAPROTH.
RELATION du pays de Taouan, traduite du chinois par
M. BROSSET.

ESSAI servant à déterminer d'une manière plus précise
l'époque d'une expédition entreprise au x.e siècle par
les Russes sur les côtes de la Mer Caspienne, par
M. Ch. M. FRÆHN...

NOTE géographique sur le désert de Cha-chin, par M.
KLAPROTH...

CRITIQUE LITTÉRAIRE.

WERKE des tschinesischen Weisen Kung-fu-dsü, u. s. w.
Œuvres du philosophe chinois Confucius et de ses
disciples, traduites en allemand par G. SCHOTT....
DESCRIPTION des monumens musulmans du cabinet de '
M. le duc de Blacas, par M. REINAUD (G. T.).....
Suite.....

NOUVELLES ET MÉLANGES.

SOCIÉTÉ ASIATIQUE (Séance du 2 juin 1828).....
SUR UN OUVRAGE de M. DE MÉRIAN relatif à l'étude

418.

450.

457.

143.

389.

463.

771.

7

« PreviousContinue »