Page images
PDF
EPUB

auprès de la fontaine, ne t'estant permis de toucher à chose qui m'appartienne, ni mes tetins, ni ma robe, ni mes baisers : et néantmoins que tu ne puisses jamais t'affranchir des ceps d'Amour. »

XXVIII

Un jeune homme ennuyé pour l'inconstance de sa Dame.

NICOSTRATE A TIMOCRATE

Las! que Cochlis me donne de traverses! d'où vient que si promtement son amitié s'est estrangée de moy? je meurs d'ennuy et de tristesse. Dieu m'en soit à tesmoin: je suis troublé de mon bon sens, j'ay fait banqueroutte à ma raison, tant je sçay peu à quel party me résoudre ; il ne m'a pas esté possible de pouvoir encor rien cognoistre en cecy, non plus que si j'avois tracé une ligne dans l'eau. Qui pourroit assener un but instable? Ainsi Dieu m'aide, je suis au bout de mes finesses, et ne sçay en quelle sorte je la doy prendre.

Vraiment le nom de Cochlis luy a esté fort bien donné, pour ses humeurs gauches et tortues. Amour m'a fort bien déclaré son naturel et ses caprices par son nom.

[ocr errors]

Que si tu es aussi aheurté comme moy son inconstance, haste toy, ami, je te prie, de despouiller cette véhémente affection. Car ores elle me faict tous traicts d'amante, me met en humeur, et m'allume un grand brasier en l'ame, et me remplit des meilleures espérances du monde. Ores plus muable que le vent, elle chasse fièrement celuy que naguères elle chérissoit trèsamoureusement, et me dénue de rechef de toutes espérances, si qu'elle m'a rendu l'esprit désormais aussi changeant que les complexions, en guise d'une toile de Pénélope, tantost dedans, tantost dehors. Que ferai-je? que deviendrai-je? ô maux insupportables! babou, des meurs trop démésurement bizarres! eh, que cette insolence effrontée faict de tort à sa beauté! Car, soit que vous l'advertissiez, soit que vous la priez, parler à elle et à un sourd c'est tout un. Pour conclusion, je n'y voy plus d'autre ressource, sinon qu'elle me chassera en fin, moy qui luy

suis tant serviteur, et assez mal-aisé à esconduire. Ne tremble point, Timocrate, je ne suis plus ton corrival, je ne vay plus sur tes brisées. Aussi est-ce le fait d'un homme sage, de bien considérer ce qui importe, et de gayeté de cœur ne se mettre pas une espine au pied. Pour le reste de nostre amitié, jamais aucune envie ne la diminuera. Au contraire, je désire que les complexions de Cochlis se changent et devienent meilleures en ton endroit, si bien que plus heureusement que moy tu te puisses ancrer en ses bonnes graces.

FIN DU PREMIER LIVRE.

[graphic][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

M

d'un ami.

ÉLIAN A CALYCETTE

ADAME, la présente sera pour vous prier en faveur de Charidème. O gratieuse Pithon qui donne la grace de bien dire et de persuader, soyez

moy à ce coup favorable, et secondant mes propos faites qu'ils ne soyent proférez en vain. Ce sont là mes vœuz, c'est ce que je souhaitte. Quand à Charidème, il vous aime unicquement, ô Calicette, et meurt bruslant des douces flames de vostre Amour, et mourra en brief tout à faict, car sa vie ne tient qu'à un cheveu, et semble plustost une image de mort, qu'un homme vivant, si vous ne consentez un promt remède à son mal violent. Seigneur Dieu, Madame, qu'il ne vous arrive pas, qu'aucun puisse accuser vostre beauté d'homicide, et que les Amoureaux ne le reprochent à vos perfections, qui ne sont nées que pour donner la vie et non pas pour l'oster. Je sçai que vous plaignez de luy, et non à tort. Il vous a offensée, je le confesse, il vous a offensée. Las! il en est assez puni: il ne faut pas pour cette offense qu'il endure la mort. Pour Dieu avisez-y, et imitez Vénus vostre Déesse, en tant qu'il est possible à une femme. Vénus porte le feu, elle s'arme de flèches, mais néant-moins elle est accompagnée des Graces. Vous bruslez ceux qui vous regardent: vous blessez mesmes les absens: appliquez donc aussi courtoisement

« PreviousContinue »