Bilingual Couples Talk: The discursive construction of hybridityThis sociolinguistic study of the linguistic practices of bilingual couples describes the conditions, processes and results of private language contact. It is based on a unique corpus of more than 20 hours of private conversations between partners in bilingual marriages. Adding to its breadth of coverage, these private conversations are supplemented with larger public discourses about international couplehood. The volume thus offers a corpus-driven investigation of the ways in which ideologies of gender, nationality and immigration mediate linguistic performances in private cross-cultural communication. The author embraces social-constructionist, feminist and postmodern approaches to second language learning, multilingualism and cross-cultural communication. In contrast to other titles in the field which have focused almost exclusively on the socialization of bilingual children, this book explores what it means to one's sense of self to become socialized into a second language and culture as a late bilingual. |
Contents
1 | |
19 | |
It needs to be natural | 37 |
The couples | 59 |
I speak English very well | 75 |
We speak bilingually | 133 |
We are citizens of the world | 183 |
Talk is essential | 221 |
The doors of Europe will be open to them | 245 |
Im a hybrid | 265 |
Notes | 277 |
References | 281 |
301 | |
303 | |
Studies in Bilingualism | 315 |
Other editions - View all
Bilingual Couples Talk: The Discursive Construction of Hybridity Ingrid Piller No preview available - 2002 |
Common terms and phrases
Allan American Anton bilin bilingual couples Boris Brendan Chapter children bilingually Christine claim code switching communication conflict contacted me voluntarily context conversational style couple identity couple talk couplehood cultural data collection describes Deutsch dialect difficulties diglossia diglossic situation discourses discussion paper English and German English—speaking Erika exogamy explore Extract fact find finding first floor foreign language gender Gerda Germish guage Hannah Holger husband hybrid ideologies instance interaction intermarriage Iochen L1 speaker L2 English L2 learning language choice language contact language mixing language planning language shift live majority Maren Marga marriage Meredith minority language monolingual multilingualism Natalie national identity native negative one’s Paola parents participants partner Patricia Pavlenko Piller polyphony problem proficiency question questionnaire reflected relationship repetition second language acquisition Section Shane sociolinguistic speak English speak German specific Steven strategies Swabian tape tion Toni Tunisian Arabic uhmhu women word yeah