Page images
PDF
EPUB

Chi fa piacer fempre ne trouva.

He who is ufed to do Kindnesses, always finds them when be ftands in need.

Niffun Buon Auvocato piatifce mai.

A wife Lawyer never goes to Law himself.

Il Pigro per non far un paffo, ne fà cento. A Sluggard takes an hundred fteps because he would not take one in due time.

Accordatevi, dice Arlotto, & Io farò piovere. When you are all agreed upon the time, quoth the Curate, I will make it rain.

Faro quel ch' io potrò, & un pò manco, per po

tervi durare.

I will do what I can, and a little lefs, that I may hold out the better.

Di pochi fidati, di tutti guardati.

Truft fome few, but beware of all Men.

Chi fà poco prefto lo dice.

He who knows but little presently outs with it.
Chi non tien conto del poco non acquista l' affai.
He that doth not mind fmall things will never get a
great deal.

Giovanni Poco-fa fù figlio di Madonna Poco-fila.
John Do-little was the Son of Good-wife Spin-little.
Il faperfi contentar del Poco non è boccon da loco.
To know how to be content with a little, is not a
morfel for a Fool's mouth.

Quello che bafta non è mai poco.

That is never to be call'd Little, which a Man thinks to be enough.

Trà due Poltroni il vantaggio è di chi prima conofce l' altro.

Of two Cowards, he hath the better who first finds the other out.

Al

Al più trifto Porco vien la meglior Pera.
The worst Pig often gets the best Pear.

A porta chiufa il demonio volta le fpalle.

The Devil turns his back when he finds the door fut against him.

Al più poffente cede il più prudente.

The wifer Man yields to him who is more than his match.

Chi più crede poter, più erra.

He who thinks he can do most, is most mistaken.
Le raggioni del Pouvero non Pefano.

The wife Difcourfes of a poor Man go for nothing.
Povertà non hà nè Parenti nè amici.

Poor Folks have neither any Kindred nor any Friends.
I veri Predicatori danno frutti e non fiori.
Good Preachers give their Hearers Fruit, not Flowers.
Guai a' Predicatori che non afcoltano à fe fteff.
Woe to thofe Preachers who liften not to themselves.
A'chi patifce freddo, manca ô il denaro, ô il fenno.
He who quakes for Cold, either wants Money to buy him
Cloaths, or Wit to put them on.

Povertà odiato bene.

Poverty is a Good bated by all Men.
Chi vuol presto è ben, faccia da fe.

He that would have a thing done quickly and well, muft do it bimfelf.

Chi più fà meno prefume.

He who knows most is the least prefuming or confident.
E' meglior diventàr che di nafcer il primo.
'Tis more noble to make your felf Great, than to be
Born fo.

D' Amor il principio è paüra, il mezzo, peccato,
& il fin dolore.
The beginning of an Amour (or Gallantry) is Fear,
the middle Sin, and the end Sorrow or Repentance.

C4

Solo

Solo il principio è difficile e cofta caro.
The Beginning only of a thing is hard, and cofts dear.
Bella Promeffa liga il matto.

A fair Promife catches the Fool.

Chi per altri promette entra per lo largo, & efce per lo ftretto.

He who is bound for another goes in at the wide end of the Horn, and must come out at the narrow if he can. Promettere non è per dare, ma per matti conten

tare.

Promifing is not with defign to give, but to please Fools. A gran Promettitor poca fede.

Give no great credit to a great Promifer.

Non hanno gl' huomini maggior nimico della Profperità.

Profperity is the wort Enemy Men usually bave.

Il Proverbio s' invecchia, & chi vuol far bene, vi fi fpecchia.

Proverbs bear age, and he who would do well may view himself in them as in a Looking-glass.

Proverbio figlio della Sperienza.

A Proverb is the child of Experience.

Chi non iftima un quattrino, nollo vale. He that makes no reckoning of a Farthing, will not be worth an Half-penny.

Guardati ben dal primo error & inconveniente, che un difordin che nafca ne fà cento.

Avoid carefully the first Ill or Mischief, for that will breed an bundred more.

Al favio la Raggione, al matto il baftone.
Reafon governs the Wife-man, and a Cudgel the Fool.
La Sperienza è Madre de' Pazzi, e la Ragione de'

Savi.

Suffering is the Mother of Fools, Reafon of Wife-men.

Se

Se tu vuoi viver da Rè, non guardar inanzi, ma in drè.

If you would be as happy as any King, confider not the few that are before, but the many that come behind you.

La Religione e la Favella fi bevono col latte. Our Religion and our Language we fuck in with our Milk.

Amor, Frode, e Neceffità, infegnano la Retorica.
Love, Knavery, and Neceffity, make Men good Orators.
A quel che vien di fopra non c' è riparo.

There is no Fence against what comes from Heaven.
Il risparmio e'l primo Guadagno.

Good Husbandry is the first step towards Riches.
Fatto un certo che, la robba fi fà da fe.

A Stock once gotten, Wealth grows up of its own accord.
La robba cuopre di grandi diffetti.

wealth bides many a great fault.

La robba buona non fù mai cara, nè buona Robba à buon mercato.

Good ware was never dear, nor a Mifs ever worth the Money fhe cofts.

La Robba de' Matti è la prima fpedita.

The Fool's Eftate is the first fpent.

La Robba è di chi la gode, e' l Mondo di chi fe ne piglia.

Wealth is bis that enjoys it, and the World is his whe
Scrambles for it.

Padre con troppa Robba figlio con poca Virtù.
A Father with very great Wealth, and a Son with no
Virtue at all.

Poca Robba poco Penfiero.

Little Wealth, and little Care and Trouble.

Il Romano vence fedendo.

The Roman Conquers by fitting fill at home.

Dal

Dal Rubar al Reftituir fi guadagna trenta per cento. Between Robbing and Reftoring Men commonly get thirty in the Hundred.

Affai fà chi viver fà.

He is Learned enough who knows how to live well.
Chi più fà manco crede.

The more a Man knows, the lefs credulous be is.
Il voler effer tenuto Saggio non è male, ma il dar
à creder à fe fteffo di effer tale.

There is no barm in defiring to be thought wife by others, but a great deal in a Man's thinking himself to be fo.

Salario non arrichi mai Servitore.

Bare Wages never made a Servant rich

Il perder fà cattivo fangue.

Lofing much breeds bad blood.

Sanità fenza danari è mezza malatia.

Health without any Money is half Sickness.

Al venir giù ogni Santo ajuta.

When a Man is tumbling down, every Saint lends a band.

Savio contra tempo è Pazzo.

He that unfeafonably plays the Wife-man is a Fool. Chi troppo vuol far il Saputo, per Pazzo vien

tenuto.

He that pretends too much to Wisdom is counted a Fool. Non cura il favio quel che haver non fpera.

A Wife-man never fets his heart upon what he cannot

bave.

Scapolo Puttaniere marito Gelofo.

A Lewd Batchelour makes a jealous Husband.
Buon è quel fcudo che ne fà fparagnar dieci.
That Crown is well spent which faves you ten,
Amor può affai, mà più lo Sdegno.

Love can do much, but Scorn or Difdain can do more.

Se

« PreviousContinue »