« PreviousContinue »
sor and Bishop, may improve our devotion, and strengthen in us the hopes of salvation. Thro'.
LESSON. Eccles. xliv. and xlv.
God, and was found righteous; and in the time of wrath became an atonement. There was none found like him in observing the law of the Most High. Therefore by oath did the Lord make him great among his people. He gave him the blessing of all nations, and established his covenant on his head. He acknowledged him by his blessings'; he stored up his mercy for him; and he found favour in the eyes of the Lord. Chap. xlv. He raised him in the sight of kings; and gave him a crown of glory. He made with him an eternal covenant; and bestowed on him the high priesthood, and rendered him happy in glory; that he might perform the priestly office, sing praises to the name of God, and offer him costly incense for an odour of sweetness. In the Paschal Time the GRADUAL is omitted, and in
stead thereof is said:
Alleluia, Alleluia. V. Thou art a Priest V. Tu es sacerdos in for ever according to the æternum secundum ordiorder of Melchisedec, Al nem Melchisedec, Alle. leluia. V. This is the Priest, luia. V. Hic est sacerdos, whom the Lord hath crown. quem coronavit Dominus, ed, Alleluia.
GRADUAL. Eccles. xliv.
Ecce Sacerdos magnus, who in his days pleased qui in diebus suis placuit God. V. There was none Deo. V. Non est inventus found like him in keeping similis illi, qui conservaret the law of the Most High. legem Excelsi.
Alleluia, Alleluia. V. Alleluia, Alleluia. V. Thou art a Priest for ever Tu es sacerdos is æternum according to the order of secundum ordinem MelMelchisedec, Alleluia. chisedec, Alleluia.
'GOSPEL. Matt.xxv. 14, 23. T that time Jesus spoke this parable to his disciples :
A man going into a far country, called his servants, and delivered to them his goods. And to one he gave five talents, and to another two, and to another one,
to every one according to his proper ability; and immediately he took his journey. And he that had received five talents, went his way, and traded with the same, and gained other five. And in like manner he that had received two, gained other two. But he that had received one, going his way, digged into the earth, and hid his Lord's money. But after a long time the Lord of those servants came, and reckoned with them. And he that had received five talents, coming brought other five talents, saying: Lord, thou didst deliver to me five talents; behold I have gained other five over and above. His Lord said to him, Well done good and faithful servant, because thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many things ; enter thou into the joy of thy Lord. And he also that had received the two talents, came and said, Lord, thou deliveredst two talents to me; behold I have gained other two. His Lord said to him, Well done good and faithful servant; because thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many things; enter thou into the joy of thy Lord.
OFFERTORY: Psalm lxxxviii.
Inveni David servum me. servant: with my holy oil um ; oleo sancto meo unxi have I anointed him. My eum. Manus enim mea hand shall help him, and auxiliabitur ei, et brachium my arm shall strengthen meum confortabit eum. him.
CAY thy saints, O Lord, we beseech thee, cause
joy to all thy people : that while we celebrate their merits, we may experience their patronage. Thro'.
COMMUNION. Luke xii. This is the faithful and Fidelis servus et prudens, prudent servant, whom the quem constituit Dominus Lord placed over his family super familiam suam : ut to give them in due season det illis in tempore tritici their measure of wheat. mensuram.
PostCOMMUNION. Præsta quæsumus.
while we return thee thanks for what we have partaken of, we may, by the intercession of blessed N, thy Confessor and Bishop, receive still greater favours. Thro.
II. VESPERS. The AnTheMS, LITTLE CHAPTER, and Hymn as in
the first Vespers, p. xxxiii.-The Psalms as on Sundays, p. 69. except the last, which is : Memento.
p. 94. V. The Lord led the just V. Justum deduxit Doman through right ways. minus per vias rectas. R. R. And he shewed him the Et ostendit illi regnum Dei. kingdom of God.
At the MAGNIFICAT. Anth. The Lord loved Ant. Amavit eum Dohim, and adorned him ; he minus, et ornavit eum ; stohath clothed him with a robe lam gloriæ induit eum; et of glory, and crowned him ad portas paradisi coronavit: at the gates of paradise.
In the second Vespers of POPES. Anth. Whilst he was chief Ant. Dum esset summus Bishop, he feared nothing Pontifex, terrena non meon earth, but ascended glo- tuit, sed ad cælestia regna riously to the heavenly gloriosus migravit. kingdoms.
Of the same.
mine, induantur justirighteousness, and let thy tiam, et sancti tui exultent. saints rejoice exceedingly. Propter David servum tuFor David, thy servant's um, non avertas faciem sake, turn not away the Christi tui. Ps. Memento, face of thy anointed one. Domine, David, et omnis Ps. O Lord, remember mansuetudinis ejus. David, and all his meek- Gloria.
in suffering. V. Glory.
Collect. Eraudi, quæsumus.
sor and Bishop ; and by his intercession, who worthily served thee, deliver us from all our sins. Thro'.
EPISTLE. Heb. vii. 23, 27.
were not suffered to continue. But Jesus, for that he continueth for ever, hạth an everlasting priesthood. Whereby he is able also to save for ever them that come to God by him : always living to make intercession for us. For it was fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens ; 'who needeth not daily (as the other priests) to offer sacrifices first for his own sins, and then for the people's ; for this Jesus our Lord did once in offering himself. In the Paschal Time, instead of the GRADUAL, is said :
Alleluia, Alleluia. V. The Lord hath sworn, V. Juravit Dominus, et and will not repentit: Thou non poenitebit eum: tu es art a Priest for ever accord. sacerdos in æternum secuning to the order of Melchi dum ordinem Melchisedec. sedec. Alleluia. V. The Alleluia. V. Amavit eum Lord loved him, and adorn- Dominus, et ornavit eum, ed him, and hacha clothed stolam gloriæ induit eum. him with a robe of glory. Alleluia. Alleluia.
After the Paschal Time is said the
GRADUAL. Psalm cxxxi. I will clothe her priests Sacerdotes ejus induam with salvation, and her salutari, et sancti ejus exsaints shall rejoice exceed ultatione exultabunt. V. ingly. V. There will I Illuc producam cornu Dashew the power of David; vid ; paravi lucernam I have prepared a lamp for Christo meo. my anointed one.
Alleluia, Alleluia. V. Alleluia, Alleluia. V. The Lord hath sworn, and Juravit Dominus, et non will not repent it; Thou pænitebit eum; Tu es saart a priest for ever accord- cerdos in æternum secuning to the order of Mel. dum ordinem Melchisechisedec, Alleluia.
dec, Alleluia. GOSPEL. Matt. xxiv. 42, 47. T that time ; Jesus said to his disciples : Watch ye
therefore, because ye know not what hour your Lord will come. But this know ye, that if the good man of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch, and would not suffer his house to be broken open Wherefore be ye also ready, because at what hour you know not, the Son of
Man will come. Who thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, 10 give them meat in season? Blessed is that servant, whom when his Lord shall come, he shall find so doing. Amen, I say to you, he shall place bim over all his goods.
OFFERTORY. Psalm 1xxxviii.
Veritas mea et inisericorare with him : and in my dia mea cum ipso : et in name shall his power be nomine exaltabitur exalted.
TAY the annual solemnity, we beseech thee, O
Lord, of holy N. thy Confessor and Bishop, render us acceptable to thy mercy; that, by this sacrifice of propitiation, he may both receive a happy reward, and obtain for us the gifts of thy mercy. Thro'.
COMMUNION. Blessed is the servant Beatus servus quem cuin whom the Lord, when he venerit Dominus, invenerit cometh, shall find watch- vigilantem. Amen, dico ing. Verily, I say to you, vobis, super omnia bona sua he shall set him over all he constituet eum. hati.
POSTCOMMUNION. Deus, fidelium.
may obtain forgiveness by the prayers of blessed N. thy Confessor and Bishop, whose venerable feast we celebrate. Thro'.
THE COMMON OF DOCTORS.
VESPERS. They are either of a Confessor and Bishop, as above p.
xxxii. or of a Confessor not a Bishop, as below, p. xlii. according to the quality of the Saint.
At the MAGNIFICAT. Anth. () excellent Doc Ant. O Doctor optime, tor, light of the holy Ecclesiæ sanctæ lumen, Church, blessed N. lover beate N. divinæ legis amaof the divine law, pray to tor, deprecare pro nobis Fithe Son of God for us. lium Dei.
MASS. INTROIT. Eccles. xv.. E opened his mouth N medio ecclesiæ aperuit in the midst of the os ejus; et implevit