« PreviousContinue »
Whose names are written there', [Gives a Paper,
and to them say, My house and welcome on their pleasure stay.
[Exeunt CAPULET and Paris. SERY. Find them out, whose names are written here ? ? It is written-that the shoemaker should meddle with his yard, and the tailor with his last, the fisher with his pencil, and the painter with his nets; but I am sent to find those persons, whose names are here writ, and can never find what names the writing person hath here writ. I must to the learned :-(ID) In good time. (II)
Enter Benvolio and ROMEO. Ben. Tut, man! one fire burns out another's
burning, One pain is lessen'd by another's anguish; Turn giddy, and be holp by backward turning;
it will be rendered so by Steevens’s amendment.—“To search amongst view of many,” is neither sense nor English. The old folio, as Johnson tells us, reads
Which one more view of many—". And this leads us to the right reading, which I should suppose to have been this :
“ Whilst on more view of many, mine being one,” &c. With this alteration the sense is clear, and the deviation from the folio very trifling. M. Mason.
find those persons out, Whose names are written there,] Shakspeare has here closely followed the poem already mentioned :
“ No lady fair or foul was in Verona town,
MALONE. 2 Find them out, whose names are written here?] The quarto, 1597, adds : “ And yet I know not who are written here : I must to the learned to learn of them : that's as much as to say, the tailor,” &c. STEEVENS.
One desperate griefcures with another's languisho: Take thou some new infection to thy eye, And the rank poison of the old will die *.
Rom. Your plantain leaf is excellent for that".
· with another's LANGUISH:] This substantive is again found in Antony and Cleopatra.--It was not of our poet's coinage, occurring also (as I think) in one of Morley's songs, 1595 :
“ Alas, it skills not,
“ Live in love and languish.” MALONE. 4 Tut, man! one fire burns out another's burning, Take thou some new infection to thy eye, And the rank poison of the old will die.] So, in the poem :
“ Ere long the townish dames together will resort :
So novel love out of the mind the ancient love doth rive.” Again, in our author's Coriolanus :
“ One fire drives out one fire; one nail one nail.” So, in Lyly's Euphues, 1580 : a fire divided in twayne burneth flower ;-one love expelleth another, and the remembrance of the latter quencheth the concupiscence of the first."
MALONE. Veterem amorem novo, quasi clavum clavo repellere, is a morsel of very ancient advice ; and Ovid also has assured us, that
" Alterius vires subtrahit alter amor.” Or,
“ Successore novo truditur omnis amor.” Priorem flammam novus ignis extrudit, is also a proverbial phrase. STEEVENS.
5 Your PLANTAIN leaf is excellent for that,] Tackius tells us, that a toad, before she engages with a spider, will fortify herself with some of this plant; and that, if she comes off wounded, she cures herself afterwards with it. DR. GREY. The same thought occurs in Albumazar, in the following lines :
Help, Armellina, help! I'm fall'n i' the cellar :
“ Bring a fresh plantain leaf, I've broke my shin.” Again, in The Case is Alter'd, by Ben Jonson, 1609, a fellow who has had his head broke, says : “ 'Tis nothing, a fillip, a device : fellow Juniper, prithee get me a plantain.”
Ben. For what, I pray thee?
For your broken shin.
is : Shut up in prison, kept without my food, Whipp'd, and tormented, and—Good-e'en, good
fellow. Serv, God gi' good e'en.— I pray, sir, can you
read ? Rom. Ay, mine own fortune in my misery.
Serv. Perhaps you have learn'd it without book : But I pray, can you read any thing you see?
Rom, Ay, if I know the letters, and the language,
Signior Martino, and his wife, and daughters; County Anselme, and his beauteous sisters ; The lady widow of Vitruvio ; Signior Placentio, and his lovely nieces ; Mercutio, and his brother Valentine; Mine uncle Capulet, his wife, and daughters ; My fair niece Rosaline ; Livia ; Signior Valentio, and his cousin Tybalt ; Lucio, and the lively Helena. A fair assembly ; [Gives back the Note;] Whither
should they come?
The plantain leaf is a blood-stauncher, and was formerly applied to green wounds. Steevens.
6 To supper; to our house.] The words to supper are in the old copies annexed to the preceding speech. They undoubtedly belong to the Servant, to whom they were transferred by Mr. Theobald. MALONE.
Rom. Indeed, I should have asked you that before.
SERV. Now I'll tell you without asking: My master is the great rich Capulet; and if you be not of the house of Montagues, I pray, come and crush a cup of wine?. of wine?. Rest you merry.
[Exit. Ben. At this same ancient feast of Capulet's Sups the fair Rosaline, whom thou so lov'st; With all the admired beauties of Verona: Go thither; and, with unattainted eye, Compare her face with some that I shall show, And I will make thee think thy swan a crow.
Rom. When the devout religion of mine eye
Maintains such falsehood, then turn tears to fires ! And these, who, often drown'd, could never die,
Transparent hereticks, be burnt for liars ! One fairer than my love! the all-seeing sun Ne'er saw her match, since first the world begun.
Ben. Tut ! you saw her fair, none else being by, Herself pois'd with herself in either eye: But in those crystal scales, let there be weigh'd Your lady's love against some other maido That I will show you, shining at this feast,
7 CRUSH a cup of wine.] This cant expression seems to have been once common among low people. I have met with it often in the old plays. So, in The Two Angry Women of Abington, 1599:
“ Fill the pot, hostess, &c. and we'll crush it.” Again, in Hoffman's Tragedy, 1631 :
we'll crush a cup of thine own country wine.” Again, in The Pinder of Wakefield, 1599, the Cobler says :
Come, George, we'll crush a pot before we part.” We still say, in cant language-to crack a bottle. STEEVENS.
in those crystal scales,] The old copies have--that crystal, &c. The emendation was made by Mr. Rowe. I am not sure that it is necessary. The poet might have used scales for the entire machine. MALONE.
let there be weigh'd Your LADY's love against some other maid -] Your lady's love is the love you bear to your lady, which in our language is commonly used for the lady herself.' Heath. VOL. VI,
And she shall scant show well, that now shows *
best. Rom. I'll go along, no such sight to be shown, But to rejoice in splendour of mine own. [Exeunt.
A Room in CAPULET'S House.
Enter Lady CAPULET and Nurse'. LA. CAP. Nurse, where's my daughter ? call her
forth to me. NURSE. Now, by my maiden-head,--at twelve
year old, I bade her come.-What, lamb! what, lady-bird ! God forbid !--where's this girl ?--what, Juliet !
Enter JULIET. Jul. How now, who calls ? NURSE.
Your mother. Jul.
Madam, I am here. What is your will ? La, Cap. This is the matter :-Nurse, give leave
* Quartos A, B, seems. Enter Lady Capulet and Nurse.] In all the old copies the greater part of this scene was printed as prose. Mr. Capell was the first who exhibited it as verse, and has been followed by all the subsequent editors, but perhaps erroneously. The reader shall judge by seeing a portion of one of the Nurse's speeches as it originally appeared. "Even or odde, of alle dayes in the yeare come Lammas Eve at night shall she be fourteene. Susan and she, God rest all Christian soules, were of an age. Well, Susan is with God; she was too good for me.-Nay, I do beare a braine, but as I said, when it did taste the worm-wood on the nipple of my dugge, and felt it bitter, pretty foole to see it teachie, and fall out with the dugge." Boswell.