Page images
PDF
EPUB

13 Apostacy and treachery towards Jehovah,

A turning away from following our God,
Deceiving speech and 'revolt:
Words of falsehood have been conceived and studied in the

heart.

The words of falsehood” I take to be the sophisms of philosophers and the quibbles of hypocrites on the side of scepticism, or for the support of superstitious ceremonies in prejudice of true religion. Deceiving speech is the same thing.

Verse 15. “ Yea, truth faileth ;" rather, “ And truth is weeded out.” 77, to hoe."

—“ maketh himself a prey." Here the verse should end.

Verse 17. -" for clothing." Expunge nabo, with Dr Jubb. See Bishop Lowth.

Verse 18. Read, with Bishop Lowth,

وو

בעל עלמות הוא בעל עלמות ישלם

He is Lord of retribution;
The Lord of retribution will requite

Fury to his adversaries, &c. _" to the isles." This is a common denunciation of wrath against the unbelieving Jews and the im. penitent idolaters.

.יבא the subject of the verb רוח and the LXX

,
make

Verses 16-18. -" he saw-wondered his arm -his righteousness—he put on—he put on—was clad—will requite”. The unnamed subjects of all these propositions is the Messiah.

Verse 19. _" when the enemy shall come,” &c. This passage

is
very

difficult. None of the antient versions, except perhaps Theodotion's, render my, as a substantive, the subject of the verb XS", but an adjective agreeing with 773. Aquila, Symmachus,

, . The Vulgate seems to predicate the coming of the unnamed subject of the preceding verses. They differ greatly in rendering the words 13 hods, or whatever were the words which in their copies closed the verse. The version of Symmachus and the LXX express a repetition of the verb 43). We have a remaining vestige perhaps of this repeated verb in 13, which otherwise is not at all expressed in the Greek of Symmachus or the LXX. Aquila's version expresses the

pronoun, but as

but as if he read it with the prefix 5 instead of a; 15, not 13. All this considered, I am inclined to correct the passage thus:

כי יבא כנהר צר

רוח יהוה נססה לו :

20 בוא ובא

VOL, II.

D D

Surely he shall come as a river, straitened in its course;

The Spirit of Jehovah setteth up the standard for him. 20 Assuredly the Redeemer shall come

“ he shall come as a river straitened in its course."

The river straitened in its course, and acquiring force and velocity from its confinement, is an image of the suddenness and irresistible force of the Messiah's coming in the latter ages, when the reasons that have so long restrained the full display of his might shall no longer operate.

“ The Spirit of Jehovah set up the standard for him” at the time of his first advent, in the preaching of John the Baptist, and in the miracles which accompanied the word after his ascension. And the standard will probably be set up again, in new miracles, at his second advent.

Verse 20. 66 And the Redeemer shall come to Zion,” &c. St Paul read,

-יבא מציון גואל והשיב פשץ מיעקב

-the Redeemer shall come out of Zion,

And turn away apostacy from Jacob. And it is particularly to be remarked, that the Chaldee paraphrase is agreeable to this reading.

CHAP. LX. In the form of an ode of congratulation, addressed to Sion, the prophet describes the finished prosperity of the church. A considerable correspondence may easily be discerned between some parts of the prophecy and the circumstances of the first promulgation of the gospel ; which was a light first rising on the Jews, and from them propagated to the Gentiles. But the images of the prophecy so far exceed any thing that has yet taken place, that it is reasonable to think the accomplishment is reserved for the second advent of our Lord. This even St Jerome is obliged to confess; though from his great aversion to the reveries of the chiliasts of antiquity, he was very unwilling to admit any other restoration of the Jews than the conversion of them to Christianity. And to leave himself at liberty to oppose their hopes,

, while he refers the prophecy to the times of the second advent, he chooses to understand it as an allegorical exhibition of the future state of the saints in heaven.

Verse 2. —"come tokings to"- rather, “ walk by-kings by.”

-"thy rising;" rather, with Bishop Lowth, “thy ;תנשאנה or תשאנה ,LXX and Chaldee

sun-rising." -“yos nas est >

" Vitringa.

Verse 4. _“ shall be nursed at thy side.” For Open, Houbigant and Bishop Lowth read, with the

, ; u shall be carried in arms.” The reading is in some degree supported by two or three MSS.; but the alteration of the text seems not necessary.

Verse 5. _" and shalt flow together;" rather, “ and shalt be overflowed;" i. e. overcome with joy.

“ thine heart shall fear and be enlarged;” rather, “ thine heart shall beat and be enlarged.” I imagine that ym, when s5 is its subject, may denote the accelerated beating of the heart from the sudden emotion of any other passion as well as fear. So in the Latin language: pavor and trepidare.

_“ exsultantiaque haurit corda pavor pulsans. Geor. iii, 105. And “ trepidantia bello corda." Ib. iv, 69; and _“ trepidæ inter se evenit.” 73.

.“ Arbitror omnem illum animi tumultum et æstum, spe, metu, expectatione laudis studio, pudore subinde pectus vexante, a poëta per pavorem signi. ficari.” Heyne upon the first passage. -" trepidantia bello cordâ, alacritate pugnandi, non timore.” Servius.

« PreviousContinue »