Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

Pelly (Sir Lewis). The miracle play of Hasan and Husain, collected from oral tradition. Revised, with explanatory notes, by A. N. Wollaston. London: W. H. Allen & Co., 1879. 2 v. 8°.

Vazir (The) of Lankurán. A Persian play. A text-book of modern colloquial Persian for the use of European travellers, residents in Persia, and students in India. Edited, with a grammatical introduction, a translation, copious notes, and a vocabulary... by W. H. D. Haggard and G. Le Strange. London: Trübner & Co., 1882. xl, 41-176, 1 l., 53 pp. 12°.

TURKISH.

General Works.

Jacob (Georg). Türkische Litteraturgeschichte in Einzeldarstellungen. Heft 1. Berlin: Mayer & Müller, 1900. 8°.

Heft 1. Das türkische Schattentheater.

Kunos (Ignaz). [Drama.] (In: Radlov (V.) Proben der Volkslitteratur der türkischen Stämme. 8. Theil: Mundarten der Osmanen gesammelt. St. Petersburg, 1899. pp. xxx-xlii, 310-408.)

Luschan (Fr. v.) Das türkische Schattenspiel. (In: Internationales Archiv für Ethnographie. Bd. 2, pp. 1-9, 81-90, 125-143. Leiden, 1889.)

Quedenfeldt (M.) Das türkische Schattenspiel im Magrib. (In: Ausland. 63. Jahrgang, pp. 904-908, 921-924. Stuttgart, 1890.)

Türkisches' Puppentheater. Karagöz-Schaukelspiel. Aufgezeichnet und übersetzt von Ignaz Kunos. (In: Ethnologische Mitteilungen aus Ungarn. 2. Band, pp. 148-158. Budapest, 1892.)

[blocks in formation]

par Lucien Bouvat. (In: Journal asiatique. sér. 10, v. 3, pp. 259-331, 365-456. Paris, 1904.) Deux comédies turques. .traduites...en français...par A. Cillière. Paris: E. Leroux, 1888. I p.l., 1, 246 pp., 1 l. 16°. (Bibliothèque orientale elzévirienne. v. 55.)

L'Alchimiste, comédie en dialecte turc azèri, traduite par C. Barbier de Meynard. (In: Paris, Journal asiatique. sér. 8. v. 7, pp. 5–66. 1886.)

L'Ours et le voleur, comédie en dialecte turc azeri, publiée sur le texte original et accompagnée d'une traduction par A. C. Barbier de Meynard. (In: École des langues orientales vivantes. Pubs. Sér. 3, v. 5, pp. 103–215. Paris, 1889.)

Bekri Mustafa. Ein türkisches Hajalspiel aus Brussa, in Text und Übersetzung mitgeteilt und erklärt von Georg Jacob. (In: Deutsche morgenländische Gesellschaft. Zeitschrift. v. 53, pp. 621-632. Leipzig, 1898.)

Jacob (Georg). Karagöz-Komödien. Heft 1-3. 8°. Berlin: Mayer & Müller, 1899. 3 v. Heft 1, Schejtan dolaby; 2, Kajyk ojunu; 3, Die AkseraiSchule.

A

Tokuj numeroli khāne. [House number 9. play in Turkish.] Constantinople, 1889. 32 pp.

12°.

SANSKRIT. Bibliography.

On the

Adelung (Friedrich). The drama. dramatic poetry of the Hindoos. (In his: An historical sketch of Sanskrit literature, with copious bibliographical notices of Sanscrit works and translations. From the German of Adelung with numerous additions [by D. A. Talboys]. Oxford, 1832. 8°. pp. 204-220.)

Dramatische Dichtkunst. (In his: Literatur der Sanskrit Sprache. St. Petersburg, 1837. 8°. pp. 308-330.)

Gildemeister (Joannes). Poesis dramatica. (In his: Bibliothecæ Sanskritæ; sive, Recensus librorum Sanskritorum hucusque typis vel lapide ex scriptorum critici specimen. Bonna ad Rhenum, 1847. 8°. pp. 84-97.)

Schuyler (Montgomery), Jr. Bibliography of Kalidasa's Malavikagnimitra and Vikramorvaçi. (In: American Oriental Society. Journal, v. 23, New Haven, 1902.) pt. 1, pp. 93–101.

A bibliography of the plays attributed to Harsadeva. (In: Verhandlungen des XIII. Internationalen Orientalisten Kongresses. pp. 33-37. Leiden, 1904.)

A bibliography of the plays of Bhavabhūti and of Krsnamisra. (In: American Oriental Society. Journal. v. 25, pt. 1, pp. 189-196. New Haven, 1904.) Explanatory note by Geo. A. Grierson, v. 25, pt. 2, p. 339. The editions and translations of Çakuntala. [New Haven, 1901.] 237-248 pp. 8°.

Reprint from the Journal of the American Oriental Society.

V. 22.

Wilson (Horace Hayman). List of Hindu plays. (In his: Select specimens of the theatre of the Hindus... London, 1835. 8°. v. I, pp. lxxlxxi.)

Liste des pièces indiennes. (In his: Chefsd'œuvre du théatre indien traduits...de l'Anglais en Français par M. A. Langlois. Paris, 1828. 8°. Tome 1, pp. lxxxv-lxxxvii.)

General works.

Dhanamjaya. The Dasa-Rupa, or Hindu canons of dramaturgy; with the exposition of Dhanika, the Avaloka, edited by Fitz-Edward Hall. Calcutta: Baptist Mission Press, 1865. 2 p.l., 39, I l., 241 pp. 8°. (Bibliotheca Indica.)

Du Méril (Édélstand). Théatre indien. (In his: Histoire de la comédie. Paris, 1864. 8°. v. 1, pp. 173-224.)

Foucaux (Mme. Charlotte). Les héroines de Kalidasa et les héroines de Shakespeare par Mary Summer [pseud. of Mme. C. Foucaux]. Paris: E. Leroux, 1879. 2 p.l., 142 pp. 16°. (Bibliothèque orientale elzévirienne. v. 24.)

Frazer (R. W.) The Drama. (In his: A literary history of India. London, 1898. 8°. pp. 263-299.)

Glaser (K.) Ueber Bana's Parvatiparinayanataka. (In: Kais. Akad. d. Wissensch. Phil.-Hist. Cl. Sitzungsb. Bd. 104, pp. 575-664. Wien, 1883.)

Harris (Charles). An investigation of some of Kalidasa's views. Evansville, Indiana: Journal Co., 1884. 58 pp., I l. 8°.

Hertel (Johannes). Des Ursprung des indi schen Dramas und Epos. (In: Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes. v. 18, pp. 5983, 137-168. Wien, 1904.)

Hindu (The) drama. (In: The Asiatic Journal. v. 23, pp. 48-56. London, 1827.)

[Hindu (The) drama.] (In: The Edinburgh Review. v. 108, pp. 253-270. Edinburgh, 1858.) Jackson (A. V. Williams). Certain dramatic elements in Sanskrit plays, with parallels in the English drama. (In: American Journal of Philology. v. 19, pp. 241-254. Baltimore, 1898.) Time analysis of Sanskrit plays. (In: American Oriental Society. Journal. V. 20, pp. 341-359; v. 21, pt. 2, pp. 88-108. New Haven, 1899-1901.)

Kielhorn (F.) Bruchstücke indischer Schauspiele in Inschriften zu Ajmere. Berlin: Weidmann, 1901. v. I, 30 pp., 4 pl. 4°.

(In his:

Klein (J. L.) Das indische Drama. Geschichte des Drama's. Leipzig: T. O. Weigel, 1865-76. 8°. Bd. 3, pp. 1-373.)

Levi (S.) Le Théatre indien., Paris: E. Bouillon, 1890. 2 v. in I. 8°. (École des Hautes Études. Sci., Phil. et Hist. [v. 41.] fasc. 83.) Macdonnell (Arthur A.) The drama. (Circa 400-1000 A.D.) (In his: A history of Sanskrit literature. London, 1900. 8°. pp. 346-367.) Mantzius (Karl). The Indian drama. his: A history of theatrical art. London, 1903. 8°. v. 1, pp. 60-93.)

in the plays of Harsadeva. (In: American Oriental Society. Journal. v. 20. pp. 338-340. New Haven, 1899.)

Soupé (Alfred Philibert). Kalidasa. Le théatre indien. (In his: Études sur la littérature PP. 214-319. Les

sanscrite. Paris, 1877. 8°. littératures de l'Orient. v. 2.)

Weber (Albrecht). [The Drama.] (In his: History of Indian literature, translated... by J. Mann and T. Zachariae. London, 1878. 8°. pp. 196-208. Truebner's Oriental series.)

[Dramatische Poesie.] (In his: Akademische Vorlesungen über indische Literaturgeschichte. Berlin, 1852. 8°. pp. 184-193.)

[Drame.] (In his: Histoire de la littérature indienne... traduit de l'allemand par Alfred Sadous. Paris, 1859. 8°. pp. 314-327.)

Die Recensionen der Çakuntala. (In: Indische Studien...v. 14, pp. 161-305. Leipzig, 1876.) Wilson (Horace Hayman). On the dramatic system of the Hindus. (In his: Select specimens of the theatre of the Hindus. London, 1835. 8°. v. I, pp xix-lxix.)

Sur un drame indien extrait du Calcutta Annual Register, et traduit par M. Dondey-Dupré fils. (In: Journal asiatique. I. ser., v. 10, pp. 174-188, 193-209. Paris, 1827.)

Système dramatique des Indiens. (In his: Chefs-d'œuvre du théatre indien, traduits...de l'anglais en français par M. A. Langlois. Paris, 1828. v. 1, pp. xv-lxxxiv.)

[ocr errors]
[blocks in formation]

V. I. Le Mritchtchakati; ou, Le chariot d'enfant. Vicrama et Ourvasi; ou, Le héros et la nymphe. Malati et Madhava; ou, Le mariage par surprise.

V. 2. Outtara Rama Tcharitra; ou, Suite de l'histoire de Rama. Moudra Rakchasa; ou, L'anneau du ministre. Ratnavali; ou, Le collier. Appendice contenant l'analyse de différens drames.

Select specimens of the theatre of the Hindus, translated from the original Sanscrit. London: Parbury, Allen & Co., 1835. 2. ed. 2 V. 8°.

v. 1. Dramas translated from the original Sanskrit. The Mrichchakati; or, The toy-cart. Vikrama and Urvasi; or, The hero and the nymph. Uttara Rama Cheritra; or, Continuation of the history of Rama.

v. 2. Malati and Madhava; or, The stolen marriage. Mudra Rakshasa; or, The signet of the minister. Retnavali; or, The necklace. Appendix containing short accounts of

different dramas.

Same. 3. ed. (In his: Works. London, 1861-71. 8°. V. II-12.)

(In

Individual Plays. Bhavabhúti. Madhava et Malati, drame en dix actes et un prologue... traduit du Sanscrit et du Pracrit par G. Strehly...précédé d'une préface par A. Bergaigne. Paris: E. Leroux, 1885. xii, 274 pp. 16°. (Bibliothèque oriental elzévirienne. v. 42.)

Ryder (Arthur W.) Krsnanatha's commentary on the Bengal Recension of the Çakuntala. (In: American Oriental Society. Journal. v. 23, pt. 1, pp. 79-83. New Haven, 1902.)

Schuyler (Montgomery), Jr. The origin of the Vidusaka and the employment of this character

The Maha Viva Charita; or, The history of Rama, a Sanscrit play, edited by F. H. Trithen. London, 1848. 2 p.l., iv, 137 pp., 1 1. nar. 4°. (London Society for Pub. of Oriental Texts.)

V. 12.

V. II.

Málatí and Mádhava; or, The stolen marriage a drama, from the Sanskrit [by H. H. Wilson]. (In: Wilson's Works, 1871.) Uttara-Ráma-Charitra ; or, Continuation of the history of Ráma: a drama, from the Sanskrit [by H. H. Wilson]. (In: Wilson's Works. 1871.) Malati-Madhava...with the commentary of Jagaddhara edited with notes... by Ramkrishna Gopal Bhandarkar. Bombay, 1876. 4 p.l., xv, 384, 72, 1, 3 pp. 8°. (Bombay Sanskrit Series, No. 15.)

Harihara. The Bhartrharinirveda of Harihara, now first translated from the Sanskrit and Prakrit. By Louis Herbert Gray. (In: American Oriental Society. Journal. v. 25, pt. 2, pp. 197New Haven, 1904.)

230.

Harshadeva. Nagananda, la joie des serpents; drame bouddhique attribué au roi CriHarcha-deva traduit pour la première fois du sanskrit et du prakrit en français par A. Bergaigne. Paris: E. Leroux, 1879. xvi, 144 pp. 16°. (Bibliothèque orientale elzévirienne. v. 27.)

Nagananda; or, The joy of the snake-world;

a Buddhist drama in five acts, translated with explanatory notes by Palmer Boyd; with introduction by Prof. Cowell. London: Trübner & Co., 1872. xiv, 1 l., 100 pp. 12°.

Priyadarsika, pièce attribuée au roi Sriharchadéva, en quatre actes, précédés d'une prologue et d'une introduction, traduite du sanskrit et du prakrit...par G. Strehly. Paris: E. Leroux, 1888. 2 p.1., 88 pp. 16°. (Bibliothèque orientale elzévirienne. v. 58.)

Ratnávalí; or, The necklace; a drama, from the Sanskrit [by H. H. Wilson]. (In: Wilson's Works. 1871.)

V. 12.

[blocks in formation]

The Malavikagnimitra, a Sanskrit play ...edited with notes by Shankar P. Pandit. Bombay, 1869. xxxviii, I 1., 164 pp. 8°. (Bombay Sanskrit Series, No. 6.)

Sacontala; or, The fatal ring: an Indian drama, by Calidas, translated from the original Sanscrit and Pracrit [by Sir William Jones]. (In: The works of Sir Wm. Jones. London, 1799. f. v 6. pp. 201-312.)

[ocr errors]

Jones.

Same. (In: The works of Sir William London, 1807. 8°. v. 9, pp. 363-532.)

La reconnaissance de Sacountala, drame sanscrit et pracrit... accompagné d'une traduction française...par A. L. Chèzy. Paris: Donbey-Dupré, 1830. 2 p. 1., xxxi, 1 l., 268, I l., 100 pp. fo.

Sakuntala recognized by the ring; the Devanagari recension of the text,...edited... with ... English translations of the metrical passages. and notes... by Monier Williams. Hertford: S. Austin, 1853. xiv, 1 l., 316 pp. 4°.

Sakoontala; or, The lost ring; an Indian drama, translated into English prose and verse from the Sanskrit... by Monier Williams. London: Wm. H. Allen & Co., 1872. xxx, 1 l., 259 pp. 4. ed. 12°.

[blocks in formation]

Monier Monier-Williams.] (In: The world's great classics. Oriental literature. v. 3, pp. 307-421. New York [1900].) Schauspiel. Frei bearbeitet von G. Schmilinsky. Dresden: E. Pierson, 1900. 106 pp. 12°.

Sakuntala. Indisches

Vikrama et Ourvaçi. Drame en cinq actes. (In his Œuvres complètes... traduites du sanscrit en français... par H. Franche. Paris, 1859. 8°. pp. 1-125.)

Vikramorvaçi. Ourvaçi donnée pour prix de l'héroisme, drame en cinq actes... traduit du Sanscrit par Ph. Ed. Foucaux. Paris: B. Duprat, 1861. 96 pp. 8°.)

Same. Paris: E. Leroux, 1879. 137 pp., 1 l. 16°. (Bibliothèque orientale elzévirienne. v. 26.) Vikrama and Urvasí; or, The hero and the nymph: a drama, from the Sanskrit [by Horace H. Wilson]. (In: Wilson's Works. V. II. 1871.)

The Vikramorvasiyam, a drama in five acts...edited with English notes by Shankar P. Fandit. Bombay, 1879. 2 p.l., 12, 162, 102a129a, 136, 10, 2 pp. 8°. (Bombay Sanskrit Series. No. 16.)

Kavikarnapura. Chaitanya-Chandrodaya; or, The incarnation of Chaitanya; a drama in ten acts; with a commentary explanatory of the Prakrita passages by Viswanatha Sastri; edited by Rajendralala Mitra. Calcutta, 1854. I p.l., xv, I l., 266 pp., 1 l. 8°. (Bibliotheca Indica Sanskrit.)

Krishna-Miçra. Prabodha-Chandrodaya; oder, Die Geburt des Begriffs. Ein theologischephilosophisches Drama. Žum Erstenmal aus dem sanskrit ins deutsche übersetzt. Mit einem Vorwort eingeführt von Carl Rosenkranz. Königsberg: T. Theile, 1842. 1 p.l., xxv, 184 pp. 8°.

Rajaçekhara. Raja-çekhara's Karpura-manjari, a drama by the Indian poet Rajaçekhara (about 900 A.D.) critically edited in the original Prakrit, with a glossarial index and an essay on the life and writings of the poet by Sten Konow... and translated into English with notes by C. R. Lanman. Cambridge: Harvard University, 1901. xxvi, 1., 289 pp. 4°. (Harvard oriental series. v. 4.)

Sudraka. Le chariot de terre cuite, drame sanscrit attribué au roi Çudraha, traduit et annoté des scolies inédites de Lallâ Dîkshita, par Paul Regnaud. Paris: E. Leroux, 1876–77. 4 v. 16°. (Bibliothèque orientale elzévirienne. v. 6-9.)

La Mritchhakatika, drame en dix actes. (In: Une tétrade; ou, Drame, hymne, roman et poème traduits... du sanscrit en français par H. Fauche. Paris, 1861-63. 8°. [v. 1.])

The Mrichchhakati; or, The toy-cart; a drama; from the Sanskrit [by H. H. Wilson]. (In: Wilson's Works. v. II. 1871.)

The Mrichchhakatika; or, Toy cart. A prakarana...containing two commentaries...and various readings, edited by Narayana Balakrishna Godabole. v. 1. Bombay, 1896. 8°. (Bombay Sanskrit Series. No. 52.)

[blocks in formation]

Ambikadatta Vyasa. Bhārata Saubhagya. [A drama written in honour of the Jubilee of Queen Victoria.] Bankipur, 1887. 2 p.l., 47, 4 pp. 8°.

Harischandra, of Benares. [Andhera nagari; or, The blind king. A drama in ten scenes. Benares? 1884.] I p.1., 2-29 pp. 5. ed. 12°.

Kharga Bahadur Malla. [Bhāratārat. A drama in four acts on the social evils produced by the British rule.] Bankipur, 1885. I p.l., 28 pp. 8°.

Rajasekhara. [Karpúra manjarī. A drama, in four acts, on the marriage of Prince Chandrapala, translated by Harischandra from the Prakrit original of R.] Benares, 1883. 48 pp. 3. ed. 8°. Visvanatha Simha. [Ananda Raghunandana nataka. A drama, in seven acts, on the story of Rama. Partly in Sanskrit and partly in Hindi.] Lucknow, 1881. 123 pp. 4°.

MARATHI.

Ekanatha Ganesa Bhandare. [Kāmakandalā nātaka; or, The adventures of King Kāmasena. A drama in five acts.] Thana, 1881. 228, 8 pp. 12°.

Narayana Bapuji Kanitkar. [Tarunī sikshana nätikā. A drama in four acts, directed against the modern high class system of female education.] Poona, 1898. 2 p.l., 2, 141 pp. 12°. Ramaji Dhayaji. [Lulit Sungurh or Drama. A description of some of the principal characters in the Hindu theatre, with illustrations.] Bombay, 1899. 2 p.l., 180 pp. 16°.

Shakespeare (William). The tempest. A play. Translated into Marathi by Nilkant Janardan Kirtane... Bombay: Education Soc. Press, 1875. 11, 118 pp., 1 l. 12°.

BURMESE.

Specimen of the Burmese drama, translated by J. Smith. (Jour. Asiat. Soc. of Bengal. v. 8, PP. 535-551. Calcutta, 1840.)

CHINESE.

General works.

[ocr errors]

Bazin (Antoine Pierre Louis). The Chinese Drama. An extract from the "Siècle des Youen ...being an Analysis of the Kin-ts‘ien-ki, or "The Love-token," with passages translated. (In: The Chinese and Japanese Repository. v. 1, pp. 435441. London, 1864.)

Charpentier (Leon). Le théatre et la littérature dramatique chez les Chinois. (In: La Nouv. Rev. v. 126 (n. s. v. 6), pp. 335-352. Paris, 1900.)

Delaporte (Victor). Le drame en Chine. (In: Études pub. par d. pères de la compagnie de Jésus v. 83, pp. 498-517, 653-671. Paris, 1900.) Du Méril (Édélestand).

Comédie chinoise (In his: Histoire de la comédie. Paris, 1864. 8°. V. I, pp. 120-172.)

Giles (Herbert A.) The drama. (In his: A history of Chinese literature. London, 1901. 8°. Short histories of the literatures of the world. v. 10, pp. 256-275.)

Grubel (Wilhelm). Dramatische Litteratur. (In his: Geschichte der chinesischen Litteratur. Leipzig, 1902. 8°. (Die Litteraturen des Ostens. Bd. 8. pp. 361-405.)

Hirth (Friedrich). Das Schattenspiel der Chinesen. (In: Keleti Szemle. v. 2, pp. 77-78. Budapest, 1901.)

Klein (J. L.) Das chinesische Drama. (In his: Geschichte des Drama's. Leipzig: T. O. Weigel, 1865-76. 8°. Bd. 3, pp. 373-498.)

Mantzius (Karl). The Chinese theatre. (In his: A history of theatrical art. London, 1903. 8°. v. I, pp. 27–46.)

Remarks on the Chinese theatre; with a translation of a farce, entitled "The mender of cracked china-ware." (In: The Chinese Repository. v. 6, PP. 575-579. Canton, 1838.)

[blocks in formation]

A

Cháng Kwohpin. The compared tunic. drama in four acts. [In English.] (In the Chinese Repository. v. 18, pp. 116-155. Canton, 1849.)

Golden leafed chrysanthemum. A Chinese drama in five acts. Translated by William Stanton. (China Review. v. 22, pp. 651-670, 697-709. Hongkong, 1897.)

Han koong tsew; or, The sorrows of Han: a Chinese tragedy, translated from the original... by J. F. Davis. London, 1829. viii, 21., 18 pp. 4°. (Oriental Translation Fund.)

Same. (In: The World's great classics. Oriental literature, v. 4, The literature of China. pp. 279-302. New York [1900].)

Hoei-lan-ki; ou, L'histoire du cercle de craie. Drame en prose et en vers, traduit du chinois et accompagné de notes, par S. Julien. London, 1832. xxxii, 1 l., 149 pp., 1 pl. 8°. (Oriental Translation Fund.)

Laou-seng-urh; or, "An heir in his old age." A Chinese drama. [Translated by J. F. Davis.] London: J. Murray, 1817. 2 p.l., xlix, 115 pp.

16°.

[blocks in formation]

after.

POSNETT (Hutcheson Macaulay). Pi-pa-ki, or; San-Pou-Tsong. (In Nineteenth Century and v. 49, pp. 307-320. London, 1901.) The Sacrifice for the soul of the Ho Man-Sau. Translated by William Stanton. (In: China Review. v. 17, pp. 152-161. Hongkong, 1889.) Si-siang-ki; ou, L'histoire du pavillon d'occident; comédie en seize actes; traduit du chinois par Stanislas Julien... extrait de l'Atsume gusa. [Chinese and French.] Genève, 1872-80. I p.l., iii, 333 pp.

nar. 4°.

[blocks in formation]

Abell (Frank). Tragedy in Japan. (In: Eclectic Magazine. v. 102 (n. s. 39.) pp. 349–352. New York, 1884.)

Aston (W. G.) [The drama.] (In his: A history of Japanese literature. New York, 1889. 12°. pp. 197-214, 273-288, 312-314.)

Bénazet (Alexandre). Le théatre au Japon, ses rapports avec les cultes locaux. Paris: E. Leroux, 1901. 4 p.l., vi, 2 l., 11-302 pp., I 1., 8 pl. 8°. (Musée Guimet, Annales. Bibliothèque d'études. v. 13.)

Edwards (Osman). Japanese theatres. (In: Japan Soc., London, Transactions. v. 5, pp. 142159. 1902.)

Fenollosa (Ernest Francisco). Notes on the Japanese lyric drama. (In: American Oriental Soc. Journal. v. 22, pt. 1, pp. 129-137. New Haven, 1901.)

Gen-ichiro (Fukuchi). Modern drama of Japan. (In: Far East. v. I, no. 7, pp. 12-17; no. 9, pp. 14-20. Tokyo, 1896.)

The rise and progress of the Japanese drama. (In: Far East. v. I, no. 3, pp. 12-22; no. 4, pp. 13-18. Tokyo, 1896.)

Hitomi (J.) Le theatre japonais. (In: Revue des Revues. 1900. pp. 174-182. Paris, 1900.) Klein (J. L.) Schauspiele der Japanesen. (In his: Geschichte des Drama's. Leipzig: T. 0. Weigel, 1865-76. 8°. Bd. 3, pp. 498-513.)

Mantzius (Karl).

The Japanese theatre. (In his A history of theatrical art. London, 1903-05. 8°. v. I, pp. 47-59.)

Owada (Tateki). The no performance. (In: Far East. v. 3, pp. 51-58, 146-149. Tokyo, 1898.) Pfizmaier (August). Ueber den Text eines (In: Kais. Akad. d. Wisjapanischen Drama's. sensch. Phil.-hist. Classe. Denksch. Bd. 19, pp. 115-202; Bd. 20, pp. 241-314. Wien, 1870–71. f.)

Scidmore (Eliza R.) The Japanese theatre. (In: Cosmopolitan Magazine. v. 10, pp. 685-693. New York, 1891.)

Collections.

Chamberlain (Basil Hall).

Selections from the Nou-no-utahi; or, Lyric dramas. (In his: The classical poetry of the Japanese. London, 1880. pp. 135-212. 8°.)

Japanese plays (versified). By T. R. H. McClatchie... With illustrations drawn and engraved by Japanese artists. Yokohama: [Japan Daily Herald,] 1879. 3 p.l., 136 pp., 18 pl. 8°.

Individual Plays.

Asagao's adventures. Translated by Miwa Reitarō. (In: Far East. v. I, no. 6, pp. 25-30; no. 7, pp. 25-27. Tokyo, 1896.)

Benkel, the quick-witted loyalist. ("The Kanjinchō.") Translated by Negishi Yoshitarō. (In: Far East. v. I, no. 10, pp. 28-32. Tokyo, 1896.) Masa-oka, the loyal nurse. Translated by Miwa Reitarō. In: Far East. v. I, no. 4, PP. 22-25; no. 5, pp. 26-29. Tokyo, 1896.)

Monoceroo, the Rishi (Ikhaku Sennin). (In: Far East. v. 3, pp. 46-51. Tokyo, 1898.)

Pfizmaier (August). Der Kesselsprung Isikawa's. (In: Kais. Akad. d. Wissensch. Philos. Hist. Cl. Sitzungsb. Bd. 96, pp. 165-232. Wien, 1880.)

Rosny (Léon Prunol de). Le Couvent du Dragon Vert, drame japonais adapté à la scène française. Paris: Faivre, 1893. viii, 184 pp. 8°. (Société d'ethnographie...Sec. orientale. Pub. T. 7.)

Valenziani (C.) La mort d'Atu-mori: épisode de la bataille d'Iti-no-tani dans le drame et dans les chroniques. Text japonais, transcrits et traduits par C. V. Genève: H. Georg, 1891-93. I p.l., iii, I l., 7-46 pp., 4 1., 5 pl. 4°.

« PreviousContinue »