Page images
PDF
EPUB

FEUILLETON.

gion, chef de l'armée, etc., l'empereur, être collectif s'il en fut, ne devait-il pas se croire fondé à se servir du nous pour désigner le dépositaire de tant de pouvoirs, BIOGRAPHIE DES GRAMMAIRIENS

le représentant de tant d'intérêts? En disant moi, n'aurait-il pas fait une faute de grammaire? Le protocole des princes a imité celui des Césars (excepté toutefois en Espagne, où la signature du roi est précédée de cette formule yo el rey, moi, le roi), et les autorités inférieures n'ont pas manqué de se régler sur les princes. Le maire de la plus petite commune de France se donne du nous, tout bonnement, sans se douter qu'il parle comme parlaient jadis les maîtres du monde. Si M. Bescherelle, à qui j'emprunte cette réponse (Gram. nat., p. 321), ne m'a pas induit en erreur, vous savez à présent pourquoi notre langue autorise un nous dans la bouche d'un maire qui prend un arrêté.

Les évêques emploient également nous pour je en s'adressant à leurs ouailles, et cela, quoique leurs prédécesseurs les apôtres ne le fissent point dans les missives qu'ils écrivaient aux fidèles :

Car le Dieu que je sers par le culte intérieur de mon esprit dans l'Évangile de son Fils, m'est témoin que je me souviens sans cesse de vous.

(S. Paul, Épit, aur Rom., ch. 1. v. 9.) Mes bien aimés, voici la seconde lettre que je vous écris; et dans toutes les deux, je tâche de réveiller vos âmes simples et sincères par mes avertissements.

(S. Pierre, Sec. épit., ch. III, v. 1.)

Moi Jean, qui suis votre frère et qui ai part avec vous à la tribulation, au royaume et à la patience en Jésus-Christ, j'ai été envoyé dans l'île nommée Pathmos.....

(S. Jean, Apocal. ch. I, v. 9.)

Il faut croire que ces princes de l'Église en usent ainsi par imitation de ce qu'ils ont vu pratiquer aux autres princes.

...

...

PASSE-TEMPS GRAMMATICAL.

Corrections du numéro précédent.

...

[ocr errors]

2o

[ocr errors]

[merged small][merged small][ocr errors]

1° nous ne sachions pas que cela (Voir Courrier de Vaugelas, 3° année, p. 170); au Mont-de-piété, voire les diamants (pas de même; voir Courrier de Vaugelas, 2 année, p. 185); — 3° il n'a fallu rien de moins (c'est le sens positif); 4° s'il préfère être un singe perfectionné plutôt que (Voir Courrier de Vaugelas, 4° année, p. 153); 5°... et ils le crient sur les toits; 6o ... un costume moitié civil et moitié ecclésiastique (Voir sur mi-partie le Courrier de Vaugelas, 3° année, p. 83); 7°... Malgré qu'elle en ait, ils ne s'embarrasseraient guère; - 8° qu'il valait mieux; 9° à se rendre populaire afin (Voir Courrier de Vaugelas, 2° année, p. 139); — 10° deux heures moins un quart (Courrier de Vaugelas, 2o année, p. 76); 11° ... Quoi qu'il soit de ces inventions (pas de en); 12° demeure au diable de Vauvert (Courrier de Vaugelas, 5° année, p. 99); 13° ni une moindre de qui que ce soit pour ne pas laisser; - 14° de docteurs en ignominie (ès se met devant un nom pluriel); -15° demanda mon compagnon; 16° ces petits propriétaires absents de leurs comptoirs (Courrier de Vaugelas, 2o année, p. 13); — 17°... qui n'atteignaient pas le but désiré; 18° cubes d'eau toutes les 24 heures; 19... si nous le faisions, ce serait fait à tout jamais (pas de en; voir Courrier de Vaugelas, 9° année, p. 148); 20" mais il circule sur l'ainée des deux une anecdote caractéristique (Courrier de Vaugelas, 1re année, p. 2).

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

PREMIÈRE MOITIÉ DU XVIII SIÈCLE

L'abbé D'OLIVET.

(Suite et fin.)

Ou lassez ou soumis, Ma funeste amitié pèse à mes ennemis (Mithridate, III, 1). — Inversion vicieuse, parce que ces deux participes, lassez et soumis, sont coupés par un nominatif auquel ils n'appartiennent pas; et que d'ailleurs la particule à, qui vient après, fait qu'ils ne pourront pas être immédiatement unis avec leur substantif.

Du fruit de tant de soins à peine jouissant, En avezvous six mois paru reconnaissant? (Britannicus, IV, 2). - Qui ne croirait qu'à peine doit se lier à jouissant, comme s'il y avait, Du fruit de tant de soins jouissant à peine, pour dire, ne faisant que commencer à jouir? Et cependant à peine doit nécessairement se lier avec le vers suivant, à peine en avez-vous, etc. Rien n'excuse cette inversion.

De mille autres secrets j'aurois compte à vous rendre. (Britannicus, III, 7). Quand nos verbes régissent un substantif qui n'a point d'article, ils doivent être suivis immédiatement de ce substantif, comme si l'un et l'autre ne composaient qu'un seul mot. Avoir faim, avoir pitié, donner parole, etc. Jamais ces verbes, dit d'Olivet, ne souffrent la transposition de leur régime, et l'on ne peut jamais rien mettre entre le verbe et le régime, si ce n'est un pronom donnez-moi parole; ou une particule, ayez-en pitié; ou enfin un adverbe, donnez hardiment parole. D'Olivet ne croit pas qu'on puisse excuser cette transposition. Au lieu de J'aurois compte à vous rendre, il faut nécessairement J'aurois à vous rendre compte. La Sultane en ce lieu se doit rendre. (Bajazet, I, 1). Presque tous nos écrivains d'aujourd'hui se font une loi de placer immédiatement le pronom avant l'infinitif qui le régit, ainsi dans la phrase présente, ils diraient, la Sultane en ce lieu doit se rendre, et non pas se doit rendre. L'un est aussi bon que l'autre, pour l'ordinaire. Craignez-vous que mes yeux versent trop peu de larmes ? (Bérénice, V, 5). Toutes les fois que craindre est suivi de la conjonction que, la particule ne doit se trouver ou dans le premier ou dans le second membre de la phrase. Dans le premier, Je ne crains pas qu'il verse trop de larmes; dans le second, Je crains qu'il ne verse trop de larmes.

[merged small][ocr errors][ocr errors]

Condamnez-le à l'amende (Plaideurs, II, 13). Voilà le seul exemple qui reste dans tout Racine, d'un lę, pronom relatif, mis après son verbe et suivi immédiatement d'un mot qui commence par une voyelle, Encore faut-il observer que cela se trouve dans une comédie. Mais dans les premières éditions de sa Thébaïde et de son Alexandre, il y en avait cinq ou six autres qu'il a tous réformés depuis.

Qui m'offre ou son hymen, ou la mort infaillible (Bajazet, II, 5). - Infaillible est ici très inutile. Mais

[ocr errors]

Pourquoi ? Vous le demanderez à l'usage.

de plus, pour y placer une épithète, il aurait fallu chan- | lui semble qu'un bonheur où je pense ne se dit point. ger l'article et dire Qui m'offre ou son hymen, ou une mort infaillible, une mort prompte, une mort violente.

Quand l'adjectif ne dit absolument rien qui ne soit nécessairement renfermé dans le substantif, cela fait une épithète insupportable. L'esprit veut toujours apprendre, et par conséquent passer d'une idée à une autre. Ce mot la mort renferme l'idée d'infaillible. Ainsi cette épithète n'apprenant rien, il faut qu'elle révolte.

La Reine permettra que j'ose demander un gage à votre amour, qu'il me doit accorder (Iphigénie, III, 4). -On dirait en prose la Reine permettra que j'ose demander à votre amour un gage, qu'il me doit accorder. Pourquoi l'inversion de Racine nous paraît-elle rude? Parce que l'amour de la clarté ayant placé le que relatif tout près de son substantif, l'oreille est accoutumée à ne rien entendre qui les sépare.

On accuse en secret cette jeune Eriphile que lui-même captive amena de Lesbos (Iphigénie, I, 1). — Que luimême amena captive serait l'arrangement de la prose; mais que lui-même captive amena est une inversion forcée dont D'Olivet croit n'avoir vu d'exemple que dans Marot; encore n'en est-il pas bien sûr, Andromaque est une tragédie de Racine, que lui-même nouvelle fit jouer en 1668. Une inversion si gothique dans la prose, le serait-elle moins dans les vers?

[ocr errors]

J'eus soin de vous nommer, par un contraire choix (Britannicus, IV, 2). Par un contraire choix a quelque chose de sauvage. Il faudrait par un choix contraire.

Vaugelas a fait une longue remarque qui a pour titre De l'adjectif devant ou après le substantif, où il déclare qu'après avoir bien cherché, il n'a point trouvé que l'on puisse établir là-dessus aucune règle, ni qu'il y ait en cela un plus grand secret que de consulter l'oreille. C'est un excellent avis pour qui peut en profiter. Mais combien de gens ont l'oreille fausse?

Peut-être ne serait-il pas impossible de trouver ces sortes de règles. Car enfin l'oreille est un juge, mais un juge qui suit des lois et qui ne prononce que conformément à ces lois. On peut donc parvenir à les connaître. On peut donc, si cela est, les mettre aussi par écrit.

Pour rédiger des jugements à cet égard, il faudrait faire le dénombrement de tous nos adjectifs, et les distribuer en quatre classes: 1° Ceux qui doivent toujours précéder le substantif. 2o Ceux qui doivent toujours le suivre. 3o Ceux qui, selon qu'ils précèdent ou qu'ils suivent, forment un sens tout différent. 4° Ceux dont la situation est à notre choix, et se règle sur le besoin que nous avons de rendre notre phrase, ou plus énergique, ou plus sonore, ou plus naïve; de rompre un vers, d'éviter une consonnance, etc. Tout cela, éclairci par des exemples, ferait un volume; mais qui le lirait? Quand il s'agit d'une langue vivante, le chemin de l'usage est plus court que celui des préceptes.

Un bonheur où peut-être il n'ose plus penser (Bérénice, V, 1). D'Olivet avoue que les poètes n'oseraient dire auquel, et que ce pronom est ordinairement remplacé avec élégance par l'adverbe où. Mais pourtant il

[ocr errors]

Les thrésors confiez en ses mains (Mithridate, I, 4).

D'Olivet ne sait s'il se trompe, mais il lui semble que confier en ses mains n'est pas autorisé par l'usage. Confier verbe actif, et se confier verbe réciproque, ont des sens et des régimes très différents.

Je ne veux point être liée. Je ne la serai point (Plaideurs, I, 7). Racine fait peut-être ici à dessein une faute que font, disait Vaugelas, presque toutes les femmes, et de Paris et de la Cour.

Sans espoir de pardon m'avez-vous condamnée ? (Andromaque, III, 6). - Voilà ce qui s'appelle une phrase louche, sans espoir de pardon, regarde Andromaque et m'avez-vous condamnée, regarde Pyrrhus. Il fallait sans espoir de pardon me vois-je condamnée, afin que la phrase entière tombât sur Andromaque. Qu'ai-je fait, pour venir accabler en ces lieux (Alexandre, IV, 2). Qu'ai-je fait, dit Axiane, pour que vous veniez, vous Alexandre, accabler, etc. Il ne s'agit pas de savoir si pour que ferait ici un bon effet. Il s'agit seulement de faire sentir l'équivoque qui est dans la phrase de Racine, où l'on est tenté de croire que ces mots, pour venir, regardent la personne qui dit qu'ai-je fait. Elle vient, cette équivoque, de ce qu'il y a une ellipse un peu trop forte.

Je t'aimois inconstant: qu'aurois-je fait fidèle (Andromaque, IV, 5). — Voilà de toutes les ellipses que Racine s'est permises, la plus forte et la moins autorisée par l'usage.

Plus je vous envisage, et moins je reconnois, monsieur, votre visage (Plaideurs, II, 4). - Un peu de logique suffit pour concevoir d'où vient que la conjonction et se trouve ici de trop, et même pourrait donner lieu à un contresens, puisqu'elle travestit des propositions corrélatives en propositions copulatives. D'Olivet en dit assez pour ceux à qui les termes de l'école sont familiers.

Le flot qui l'apporta recule épouvanté (Phèdre, V, 6).

Personne n'ignore que ce vers a causé une espèce de guerre entre la Motte, qui fut l'agresseur, et BoileauDespréaux, dont la réponse, qui est sa onzième réflexion sur Longin, ne fut imprimée qu'après sa mort. Tout ce qu'il y a de grammatical à examiner dans ce vers se réduit au mot apporta, qui est un aoriste, c'est-à-dire celui de nos deux prétérits qui n'est pas formé d'un verbe auxiliaire, et qui marque indéfiniment le temps passé.

Une phrase toute semblable est condamnée dans les Sentiments de l'Académie sur le Cid. Quand je lui fis l'affront, dit le comte, parlant du soufflet qu'il venait de donner à Don Diégue. Selon l'Académie, il devait dire Je lui ai fait, et non Je lui fis, attendu qu'il ne s'était point passé de nuit entre les deux actions.

Telles sont les principales Remarques de l'abbé D'Olivet sur Racine. Il a loué, il a excusé, mais il a blâmé aussi quand l'intérêt de notre langue lui a paru l'exiger.

FIN.

LE RÉDACTEUR-GÉRANT: EMAN MARTIN.

CONTENUES DANS LA NEUVIÈME ANNÉE DE CE JOURNAL

A.

QUESTIONS RÉSOLUES

p. 156.

A boule vue. Explication du double sens de
P. 171.
Acheter chat en poche. Communication sur
P. 41.
Actuaire. Signification et origine du mot
P. 50.
Adieu paniers, vendanges sont faites. Origine de
Adjectif. Sur l'accord d'un venant après un Nous. p. 83.
A l'égal de. Dans quel style on peut employer
P. 116.
Alevin. La meilleure orthographe de p. 188.
Allumer une lumière. Si l'on peut dire
Amphitryon. Pourquoi appeler celui qui donne à dîner. p. 51.
Annuit. Comment peut s'employer pour Aujourd'hui. p. 178.
Ant. Règles pour reconnaître quand le mot verbal en

verbe. p. 106.

- p. 115.

est

p. 53. P. 67.

Arriver comme de cire. Explication de la comparaison
Attendez-moi sous l'orme. D'où vient la phrase

[ocr errors]

Au temps où la reine Berthe filait. De quelle Berthe il est quesp. 106.

tion dans

Avoir des chambres à louer. Explication de l'expression - p. 27.
Avoir les fièvres. Si l'expression peut se dire pour Avoir la

fièvre. p. 131.

Avoir perdu son baton. D'où vient l'expression — p. 18.
Avoir sommeil. Si l'expression est bien française. p. 19.
Avoir un poil dans la main. Origine du proverbe
p. 43.

[blocks in formation]

--

dans les noms de parenté beau-père, bellemère, etc. p. 108.

[ocr errors]

Bi, Tri, Quatri, etc. Comment il se fait que représentent l'idée de Mille dans les expressions Billion, Trillion, Quatril

p. 67.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Écarter la dragée. D'où vient la phrase proverbiale
Échapper. Si - doit se conjuguer avec Etre ou avec Avoir.p. 123.
Echelles du Levant. D'où vient le nom d'
Écoper. Communication sur l'étymologie de
En traitre. Orthographe de l'expression
Entre la poire et le fromage. Explication de
P. 26.
En voici hien d'une autre. Si dans il faut un ou une. p. 43.
Ester en jugement. Ce que veut dire la phrase
P. 75.
Etiage. Communication sur le substantif— p. 1.
Etre du régiment de Champagne. Comment
moquer de l'ordre. p. 74.
Étre profès dans l'ordre des coteaux. Explication de
Évêque in partibus. Depuis quand nous nous servons de
Exprès. Prononciation de placé après un substantif.
F.

[blocks in formation]

lion, etc. p. 2. Bis. Si l'adjectif Faire des boulettes. Communication sur a été employé autrefois pour Noir. p. 35. Boire rubis sur l'ongle. Explication de Faire le diable à quatre. Explication du proverbe P. 98. Faire les beaux bras. D'où vient l'expression Bombarder quelqu'un ambassadeur. Si l'on peut dire P. 179. Borinage. Ce que veut dire et d'où il dérive. p. 173. Fait plus qu'à moitié ou Fait plus d'à moitié. Lequel des deux Brai. Etymologie du mot signifiant Poix. p. 138. on doit préférer. p. 132. Branle-bas d'un déménagement. Explication de

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

P. 91.

P. 164.

C. Comment justifier le qui est dans Grecque et qui n'est pas
dans Turque. p. 29.
Cahart. D'où vient le mot

dans Quai du cahart. p. 9. Calendrier. Pourquoi dit-on-quand on dit Calendes. p. 13. Camembert. D'où vient le nom de donné à un fromage. p. 101. Canard. De quand date pour l'acception de fausse nouvelle. p. 173. Candelabre. Etymologie et prononciation de- p. 132. Cardinalice. Communication sur

p. 81.

Casser sa pipe. Communication sur, dans le sens de Mourir. p. 170.

Ce n'est pas pour des prunes. Origine de

Cela. Si le pronom

[ocr errors]

P. 180.

peut être remplacé par ll. p. 12. Cela me démange. Si dans la phrase me est mis pour moi ou pour à moi. p. 138.

P. 148.

C'en est fait de ou C'est fait de. S'il faut dire
C'est le cadet de mes soucis. Explication de la phrase - p. 180.
C'est l'histoire de la dent d'or. Origine du dicton -
P. 186.
Chacun chez lui ou Chacun chez eux. Si l'on peut dire - p. 52.
Chat échaude craint l'eau froide. Explication du proverbe
P. 172.

P. 43.

[ocr errors]

Chaton. Explication des deux significations de
Cheval. Comment il a pu se faire que ait pour féminin Jument.
Cingler. Explication du double sens du verbe
p. 27.
Ciseau à froid. Pourquoi l'expression

Club. Prononciation de

-

p. 188.

-

P. 28.

Compère loriot. Pourquoi le loriot s'appelle
Contumax. Comment on doit écrire

Couleur Isabelle. Origine du nom de

[blocks in formation]

- P. 18.

P. 26.

[blocks in formation]

Courir comme un derate. Origine de la comparaison

Courte-pointe. D'où vient l'expression de
Coûter les yeux de la tête. Justification de

Cuir. Communication sur

--

faute de liaison. p. 145.

D.

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Geindre. Quelle est l'étymologie du verbe
Gendarme. Communication sur le nom de donné à un hareng
saur. p. 33.
Genre. De quel sont les lettres de l'alphabet. p. 44.
Gnole. Étymologie du mot - signifiant une bagatelle. p. 147.
Goujat. Signification et origine de - p. 49.
Goutte. Explication de dans Je ne vois goutte. p. 137.
Graisser la patte à quelqu'un. Origine de
Gras comme un moine. Pourquoi la comparaison
Gris. Communication sur signifiant Ivre. p. 89.
Guère. Signification et étymologie de p. 140.
Guise. Comment se doit prononcer nom propre. p. 139.
H.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Il. Autres expressions pouvant être remplacées par — p. 28. Imiter de Conrart le silence prudent. 'Origine et emploi de la phrase proverbiale

p. 20.

In petto. Comment nous est venu de l'italien. p. 113.
Ivre-mort ou Mort-ivre. S'il est indifférent d'employer

[merged small][ocr errors]

P. 114.

J'ai été et Je suis allé. S'il y a une différence entre
p. 84.
Je ne disconviens pas que. S'il faut Ne avec le verbe qui suit
P. 45.

[blocks in formation]

Je ne sache pas. Explication de l'expression
p. 83.
Jeter de la poudre aux yeux à quelqu'un. Origine de
Jeter feu et flamme. Orthographe de
P. 98.
Jusqu'à. Si peut figurer avant le sujet d'un verbe. p. 123.
Jusques à quand ou Jusqu'à quand. Faut-il dire

-

--

p. 115.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]

M.

Main. Comment en est venu à signifier petite distance. p. 28.
Maitre Gonin. Etymologie de - p. 178.
Marquer le pas sur place. Communication sur
p. 82.
Matinée. Pourquoi pour désigner une réunion ayant lieu après
midi. p. 83.
Mayonnaise, Magnonnaise ou Mahonnaise. Si une certaine sauce
peut être qualifiée de
- p. 99.
Ménager la chèvre et le chou. D'où vient le proverbe — p. 148.
Météorologiste ou Météorologue. Doit-on dire
P. 140.
Mettre au clou. Explication de dans le sens de mettre en gage.
P. 163.
Mettre des gants pour parler à quelqu'un. D'où vient que l'on
dit p. 28.

--

[ocr errors]

P. 17.

--

Mettre les pouces. Origine de l'expression
Mijaurée. D'où vient le nom de p. 74.
Monsieur. S'il est correct de répéter -sur une lettre. p. 92.
Monsieur ou Monseigneur. Si l'on doit dire à un évêque. p. 66.
Monsieur du Corbeau. Pourquoi La Fontaine a dit — au lieu de
Monsieur le Corbeau. p. 125.

[ocr errors]

P. 42.

Mot de Cambronne. Communication sur le
Motus! Etymologie de l'interjection — p. 3..
Mourir. Si le verbe - peut se conjuguer pronominalement. p. 11.
Moustique et Moustiquaire. Genre de
P. 84.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

dans Faire pièce à quelqu'un. p. 76.
Pièce. Signification de
Pile ou face, Croix ou pile. Origine des expressions
Piquer un soleil. Explication de l'expression- p. 147.
Poltron. Étymologie de l'adjectif - p. 162.

Portion congrue. Ce que veut dire et d'où vient l'expression de
- p. 170.
p. 82.

Poste restante. Explication de l'expression
Pourquoi. Pour quelle raison veut Parce que pour la réponse.

p. 76.

Psittacidé. Etymologie et signification du substantif
Q.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Que... qui. Communication sur la tournure par l'infinitif des phrases où se présente

Quos ego. Usage et origine de l'expression latine

p. 57.

R.

p. 107.

p. 52.

[ocr errors][merged small]

Rapatrier. Communication sur —
Rapatrier et non Repatrier. Pourquoi on dit
Récolte pendante par les racines. Justification de l'expression
P. 117.
Remettre. Si le verbe - peut s'employer pour Reconnaître. P. 84.
Remouler. Si le verbe est français. p. 11.

Renvoyer quelqu'un aux calendes grecques. Explication du proverbe p. 34.

Révalesciere. Etymologie du mot

p. 29.

P. 162.

Révalescière. Communication sur l'étymologie de
Rivaliser quelqu'un. Si l'on peut dire.
p. 67.
Rompre la paille avec quelqu'un. Quelle est l'origine du pro-
verbe
-P. 76.
Rótir le balai. Origine du proverbe

[ocr errors]

S.

P. 114.

[blocks in formation]

Saigner au nez ou Saigner du nez. S'il faut dire
Saigner du nez. Origine de l'expression proverbiale
S'amuser aux bagatelles de la porte. D'où vient
Saperlipopette. Communication sur l'origine de — p. 161.
Saperlotte. Etymologie de
P. 186.
Sauvons la caisse. Origine de l'expression ironique
Savoir gré à quelqu'un de. Explication de p. 122.
Se damner comme une serpe. Origine et signification de
p. 60.
Se damner comme une serpe. Communication sur
Se faire fort de. Critique de l'orthographe de Fort dans l'expres-

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Velocifere. Communication sur
Venir de cire. Signification littérale de — p. 77.
Prendre la mouche. Explication de l'expression - p. 124.
Voici paraitre. Si est une bonne expression. p. 12.
Présentement. Pourquoi quand les adverbes formés des adjec- Voire même. Communication relative à
- p. 97.
tifs en ant, ent, se terminent d'ordinaire en mment. p. 139.
Vogue la galère. D'où vient la phrase exclamative
Promettre monts et merveilles. Explication de
p. 105.
Voyez voir. Explication de la locution p. 116.
BIOGRAPHIES DONNÉES

[blocks in formation]
[graphic]
« PreviousContinue »